Page:Peletier - Dialogue de l'ortografe e prononciation françoese.djvu/215

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
196

gɇs d’eſ‍prit qui vienɇt auęc lɇ tans, an prenɇt la chargɇ, telɇmant quɇ lɇ populerɇ ę́t ebahi qu’il nɇ lui dɇmeurɇ quɇ la rudęſſɇ, e quaſi la liɇ dɇ cɇ qu’il auoę̀t amaßè.

Toutɇffoęs c’ę́t forcɇ quɇ lɇ carac‍terɇ dɇmeurɇ touſjours : Commɇ par examplɇ, quand lɇ peuplɇ à etè inuanteur des infinitíz an er, an ir, ou an oę̀r, les hommɇs dɇ jugɇmant ont formè peu a peu des moz nouueauz : męs ç’à etè ſus lɇ prɇmier patron : affin quɇ la multitudɇ, nɇ ſ’appęrçút dɇ la nouueaute, e qu’ęllɇ nɇ ſ’eſ‍tmát point ſurpriſɇ : léquéz moz ſɇ coulɇt parmi les prɇmiers tout einſi qu’on mę́llɇ lɇ fourmant auęc lɇ ſeglɇ, non ſeulɇmant pour augmanter, męs außi pour amander lɇ monceau. Męs c’ę́t autrɇ choſɇ dɇ l’Ecritturɇ : laquelɇ n’etant pas ſi communɇ de beaucoup, par cɇ quɇ les troęs pars dɇ ceus qui parlent, a peinɇ ſauɇt ecrirɇ, antrɇ léquéz les ignorans ſɇ peuuɇt ęſémant diſcęrner : e einſi les plus ſauans an peuuɇt e doęuɇt gagner. E ſ’il i à quelquɇ choſɇ a reformer, c’ę́t a eus a lɇ fęrɇ, an ſɇ tɇnant aſſúrez