Page:Peletier - Dialogue de l'ortografe e prononciation françoese.djvu/214

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
195

poſition Latinɇ in, nous an fę́ſons en par e : dɇinter nous an fę́ſons entrɇ : dɇ inuidia, enuiɇ : dɇ tempus, temps : dɇ tendere, tendrɇ.

Signeur Ian Martin, dít Dauron, il i à bien differancɇ de la prolation a l’Ecritturɇ. La prolation conſis‍tɇ an la languɇ dɇ tout vn peuplɇ : antrɇ lɇquel, non la plus ſeinɇ partiɇ, męs la plus grandɇ, dominɇ : Car les g’ans doc‍tɇs qui ſont au pɇtit nombrɇ, e lɇ plus ſouuant ſeparèz du vulguerɇ, pour leur etudɇs ou autrɇs affęrɇs ſerieus, nɇ ſauroę́t fęrɇ a tout leur bon ſans, quɇ la multitudɇ d’artiſans, dɇ fammɇs e d’anfans, qui ſont touſjours an placɇ, pour les mɇnuz e infiniz propos qu’íz trettɇt anſamblɇ, nɇ parlɇt a leur modɇ.

Mę́mɇs pour donner nęſſancɇ a vn langagɇ, il faut par forcɇ leur an lęſſer fęrɇ : Car a la verite, il nɇ peùt chaloę̀r dɇ quel lieu ni an quelɇ ſortɇ ſɇ produiſɇ vnɇ languɇ pouruù qu’ęllɇ puiſſɇ dɇuɇnir aſſez abondantɇ pour expliquer a ſon ę́ſɇ cɇ qui tombɇ an la conception des hommɇs. Vręi ę́t quɇ quant a la richęſſɇ, propriete e douſſeur, les pęrſonna-