Page:Peletier - Dialogue de l'ortografe e prononciation françoese.djvu/225

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
206

turɇ ę́t dɇuɇnuɇ fort cõmunɇ, e coutumierɇ : e mę́mɇs les g’antizhommɇs ont appris a ecrirɇ choſɇ qu’au cõmãcɇmant íz eſ‍timoę́t fort contrɇ leur etat e dinitɇ. E ici ſuis contant dɇ dirɇ, par manierɇ d’ãtrɇdeus, cɇ qu’on dìt pourquoę les g’antizhommɇs ecriuɇt aujourdhui leur nom ſi malęſè à lirɇ. C’ę́t quɇ du tans qu’íz n’auoę́t ancorɇs accoútumè dɇ męttrɇ la mein a la plumɇ, e qu’íz ſɇ fioę́t an leurs ſecreterɇs e antrɇmetteurs, dɇ tous leurs affęrɇs (commɇ a la verite la façon dɇ fęrɇ ſant ſa preudhommiɇ e g’antilleſſɇ) íz nɇ vouloę́t, e n’auoę́t affęrɇ dɇ ſauoę̀r ecrirɇ, ſinon quɇ leur nom a la lzeuɇ dɇ leurs lęttrɇs, pour plus grand foę e temoignagɇ du contɇnu : dɇ ſortɇ quɇ n’ecriuant autrɇ choſɇ, e ſɇ contantans dɇ bien manier les armɇs ſans manier la plumɇ, il leur etoę̀t malę́ſè d’ecrirɇ liſiblɇmant męmɇs leur nom proprɇ. Dɇpuis, leurs ſucceſſeurs ayans, peùt ę́trɇ, affęrɇ, a plus finɇs g’ans quɇ n’auoę́t ù leurs perɇs, apprindrɇt a ecrirɇ, e mę́mɇs quelquɇ peu dɇ litɇraturɇ, laquelɇ dɇ mein an mein ſ’ę́t dɇ plus ſi