Page:Peletier - Dialogue de l'ortografe e prononciation françoese.djvu/48

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
31

diſɇt lɇ haut bot, vn huis óuęrt, e du vin rogɇ : aucontrerɇ, vn mout, vnɇ chouſɇ, e des pourreaus. I’è trouuè an quelquɇs liurɇs vɇnans dɇ l’Imprimɇriɇ dɇ librerɇs autrɇmant correz e dilig’ans, loangɇ, rèjoir, torner, oi, morir, e voloir : aucontrere, ourront, lɇ voul, e lɇ mout : choſɇ cęrtɇs ridiculɇ. I’ɇ tɇ pri’ Meigrɇt, n’epouſons point ſi affɇc‍tuɇſɇmant la prolation dɇ notrɇ païs. Gardons nous qu’an voulant euiter la rɇprochɇ quɇ fit la vieilhɇ a Teofras‍tɇ, nous n’ancourons cęllɇ quɇ donna Pollion a Titɇ Liuɇ. Sans point dɇ fautɇ, j’oſɇ dirɇ cɇla dɇ moę quɇ j’è touſjours prís peinɇ dɇ parler e prononcɇr correc‍tɇmant autant qu’vn autrɇ. E combien quɇ jɇ ſoęɇ d’vn pais, ou la prolation, voęrɇ lɇ langagɇ ſont fort vicieus (commɇ jɇ ſuis contreint dɇ confę́ßer) toutɇffoęs jɇ pãſɇ auoęr gagnè cɇ point au moyen dɇ la rɇformation quɇ mɇ ſuis impoſeɇ moęmę́mɇ, qu’a bon droę̀t nɇ ſɇ pourra dirɇ dɇ moę quɇ mon parler ſantɇ ſon tęrroę.

E par cɇ quɇ j’è touſjours etè dɇ l’opinion dɇ ceus qui ont dìt qu’an notrɇ Francɇ n’i à an-