Page:Peletier - Dialogue de l'ortografe e prononciation françoese.djvu/60

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
43

quɇ j’è rediger ont etè tɇnùz e dɇbatùz antrɇ téz pęrſonnagɇs, jɇ nɇ doę̀ point auoę̀r dɇ hontɇ dɇ les ecrirɇ : Car l’Ecritturɇ n’à point dɇ preeminancɇ par ſus la parollɇ, quãd les choſɇs ſont preſuppoſeɇs pareilhɇs. I’antans quand la parollɇ vient des hommɇs dɇ jugɇmant e dɇ ſauoęr: e qui ę́t non ſeulɇmant dɇmɇmeɇ antrɇ eus, męs außi premediteɇ: laquelɇ etant telɇ, cęrteinɇmant mɇritɇ ę́trɇ miſɇ par ecrit, ou bien n’à point meritè du tout d’ę́trɇ dittɇ, principalɇmant an tel apprę́t ni an telɇ aſſambleɇ.

Quant au peu dɇ dinitɇ qu’apportɇ l’officɇ d’anſeigner, oui bien, ſi c’etoę̀t commɇ an vnɇ Ecolɇ : Męs ſi c’ę́t an amonnętant, an dɇmandant ou intęrrogant : ſi c’ę́t au communiquant ou bien an liſant anſamblɇ, ou an ecoutant : e quɇ par la, vous ayez moyen dɇ randrɇ les hommɇs mɇilheurs, jɇ nɇ voę̀ point pourquoę̀ vous nɇ lɇ facièz, mę́mɇs par formɇs d’anſeignɇmant. Dauãtagɇ, qui ſɇra cɇlui qui ſɇ montrɇra ſi dur e ſi ſauuagɇ anuęrs moę, dɇ nɇ mɇ vouloę̀r fęrɇ cɇ paſſɇdroęt, qu’a