Page:Peletier - Dialogue de l'ortografe e prononciation françoese.djvu/67

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
50

quatrɇ anſamblɇ ſi bien vniɇ, qu’a grand’ peinɇ út on pù trouuer l’un dɇ nous ſans ſon compagnon. Lɇ ſigneur Dauron fęſoę̀t quelquɇſfoę̀s vn cinquiémɇ, męs non pas ſi ſouuant: dont ni auoę̀t cɇlui dɇ nous qui nɇ lɇ ſouhęttát a tous coús pour l’honneur e amitie quɇ nous lui portions, an general e an particuler. Męs lui etant pour tɇnir compagniɇ a mon ſigneur l’Euęquɇ dɇ Mompelier qui etoę̀t lors a Paris, dɇmourant loing dɇ l’Vniuęrſite, n’auoę̀t lɇ loęſir ſi ſouuant quɇ lɇ dɇſir dɇ nous vɇnir voę̀r. Quant a nous, c’etoę̀t notrɇ ordinerɇ lui etant auęcq’ nous, d’apprandrɇ touſjours quelquɇ choſɇ memorablɇ dɇ lui, par cɇ qu’il etoę̀t tout reſolu es languɇs non ſeulɇmant lęttreɇs, męs außi vulguerɇs: puis an toutɇ ſortɇ dɇ Filoſofiɇ, an loę́s, e mę́mɇs an notrɇ Matematiquɇ : brief ſi bien inſ‍truit an tous androęz qui appartienɇt a l’ornɇmant dɇ l’eſ‍trit, qu’il n’i auoę̀t cɇlui des troę́s quɇ j’è nommèz, e moę ancorɇs cɇ croę jɇ plus quɇ nul d’eus, qui n’ùt an honneur e admiration ſes pęrfec‍tions. An ſommɇs