Page:Pichot - Monsieur de l'Etincelle, ou Arles et Paris, t. I, Gosselin, 1837.djvu/331

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.


CHAPITRE XXIV.




That— Is it not strange ?
That Angelo an adulterous thief ?
An hypocrite, a virgin-violator :
Is it not strange and strange[1].

Shakspeare, Measure for measure.


L’arrestation faite cette nuit à Bellevue ne pouvait être un mystère dans les maisons voisines du pavillon du capitaine Babandy. Quand le jour fut venu, la curiosité amena plus d’une personne à la grille du jardin et à la porte de la basse-cour ; mais on pense bien que madame Babandy resta invisible toute la journée : quant aux domestiques, ils

  1. N’est-ce pas étrange ?… Quoi ! cet Angelo est un voleur adultère, un séducteur de vierges. N’est-ce pas étrange, très étrange ? (Shakspeare, Ruse contre ruse.)