Aller au contenu

Page:Pierre Belon - L'histoire de la nature des oyseaux.djvu/373

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

De la Fauvette Brune.
CHAP. III.


IL Y ha quelques autheurs Grecs modernes, qui ont mis Potamida de nom vulgaire, pensants exprimer le Rossignol : toutesfois nous sommes bien asseurez que Potamida n’est pas Rossignol : Car lors que estions en Crete, trouvasmes le nid de tel oyseau qu’ils nomment Potamida, sur une plante de Teucrion : & lequel peusmes recognoistre que c’estoit de l’oyseau que nostre vulgaire nomme une Fauvette brune, qui est si semblable au Rossignol, qu’il n’y ha pas grande difference entre eux : car si ce n’estoit qu’elle est de couleur plombee, & n’est si haulte enjambee, comme le Rossignol, & est quelque peu moindre, il n’y auroit quasi point de difference : car mesmement peu s’en fault qu’elle ne chante aussi bien, tellement qu’en nostre France on l’enferme en cage, & la tient on au lieu d’un Rossignol. Aussi avons enseignes qui monstrent, que c’est elle qu’Aristote au septiesme chapitre du sixiesme livre des animaux, & au troisiesme chapitre du huittiesme livre, ha nommee en Grec Epilais, ou Hypolais, que Gaza ha interpreté Curruca, qui est par l’experience de ce qui nous fait voir, que le plus souvent le Coqu pond en son nid. Ce n’est sans raison que le vulgaire de Grece la nomme Potamida, car elle suit communement les ruisselets : pource qu’elle y trouve mieux sa pasture, qu’elle prend de vermine en vie, qu’elle ne feroit ailleurs. Nous luy donnons ce surnom de plombee, à la difference de la rousse, qui sera d’escrite par cy apres : car la Fauvette prend ce nom de ce qu’elle entre dedens les fossettes & creux des murailles, retenant le mesme nom en Françoys, que les Latins ont prins des Grecs. La femelle est differente au masle, de ce que le sommet de sa teste