Page:Platon - Œuvres complètes, Les Belles Lettres, tome XIII, 1.djvu/148

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.





LETTRE V



Platon à Perdiccas : Bon succès

321 c 4 J’ai recommandé à Euphraios[1], comme tu me l’as écrit, de donner tous ses soins à tes affaires : il est juste que je t’apporte le conseil sacré de l’hôte[2], comme on l’appelle, d sur tout ce que tu pourrais me demander et sur le parti à tirer d’Euphraios. Cet homme peut t’être utile en bien des choses, mais tout particulièrement pour ce dont tu as actuellement besoin, à cause de ton âge et parce qu’ils ne sont pas nombreux ceux qui conseillent la jeunesse sur un tel sujet. Les gouvernements ont, en effet, chacun leur langue, comme s’ils étaient des êtres vivants. Autre est celle de la démocratie, autre celle de l’oligarchie, autre celle de la monarchie[3]. Beaucoup s’imaginent les connaître, mais e ils sont loin de les comprendre, sauf de rares exceptions. Tout État qui parle son propre langage vis-à-vis des dieux et des hommes et agit conformément à ce langage, prospère toujours et se conserve, mais en imite-t-il un autre, il périt. Or ce n’est point là le moindre service que puisse te rendre Euphraios, quelque valeur qu’il ait par ailleurs. Je ne doute pas qu’il ne sache trouver les discours convenant à la monarchie, 322 tout autant que quiconque dans ton entourage. Voilà donc en quoi il te sera profitable et, à ton tour, tu lui rendras grand service.

  1. Sur Euphraios et Perdiccas, voir la notice particulière.
  2. Cf. Théagès, 122 b : λέγεται συμβουλὴ ἱερὸν χρῆμα εἶναι.
  3. Le livre VI de la République compare également l’État démocratique à un être vivant que flattent les sophistes, dont ils s’efforcent de satisfaire les caprices et de comprendre le langage pour y adapter leur enseignement et leur conduite (493 a b c).