Page:Plaute - Comédies, traduction Sommer, 1876, tome 1.djvu/325

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.


PALINURE. Une liaison clandestine ne vaut rien, c’est la ruine.

PHÉDROME. Tu dis bien vrai.

PALINURE. Est-elle déjà sous le joug ?

PHÉDROME. Je la respecte comme si elle était ma sœur ; car je ne pense pas que pour quelques baisers elle soit moins irréprochable.

PALINURE. N’oubliez toujours pas que la flamme suit de près la fumée. La fumée ne brûle pas, mais la flamme c’est autre chose. Qui veut avoir la noix casse la coquille. Qui veut coucher avec sa belle se prépare la voie par des baisers.

PHÉDROME. Oh ! elle est pure, et ne couche encore avec personne.

PALINURE. Je le veux bien, s’il y a place pour la pudeur chez un entremetteur.

PHÉDROME. Quelle idée as-tu d’elle ! Sitôt qu’elle peut se dérober pour accourir vers moi, elle m’applique un bon baiser et s’enfuit. Elle peut venir, parce que l’entremetteur est malade et couche dans le temple d’Esculape. Quel bourreau que cet homme !

PALINURE. Comment cela ?

PHÉDROME. Tantôt il veut me la vendre trente mines, et tantôt c’est un grand talent[1]. Je ne puis obtenir de lui rien d’équitable.

PALINURE. Vous auriez tort d’exiger de celui-ci ce qu’on ne trouve chez aucun de ses pareils.

PHÉDROME. J’ai donc envoyé en Carie mon parasite, pour emprunter de l’argent à un de mes amis : s’il ne m’en apporte pas, je ne sais plus de quel côté me tourner.

PALINURE. Si vous saluez les dieux, c’est à droite, j’imagine.

PHÉDROME. Ici, à leur porte, est cet autel de Vénus. J’ai fait vœu d’apporter un déjeuner à la déesse.

PALINURE. Est-ce donc vous-même que vous offrirez à Vénus pour son déjeuner ?

PHÉDROME. Moi, et toi, et (désignant les esclaves) tous ceux-ci.

PALINURE. Vous voulez donc la faire vomir ?

PHÉDROME, à un esclave. Allons, esclave, donne-moi le broc.

PALINURE. Que voulez-vous faire ?

PHÉDROME. Tu vas le savoir. Il couche ici une vieille garde, une portière ; on la nomme Boivin et Boisée.

PALINURE. Comme qui dirait une bouteille de vin de Chio.

  1. La mine valait cent drachmes (90 fr), et le grand talent cent mines.