Page:Plaute - Comédies, traduction Sommer, 1876, tome 2.djvu/279

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.


PSEUDOLUS, à part. On ne le prendra pas par la religion, à ce que je vois. Les dieux mêmes qui ont les premiers droits à nos respects, il s’en soucie comme de cela.

BALLION. Je veux lui parler. (A Pseudolus.) Salut au plus méchant des esclaves d’Athènes.

PSEUDOLUS. Que les dieux et les déesses te bénissent comme nous le souhaitons, lui et moi ; ou bien, selon tes mérites, qu’ils ne t’aiment ni ne te fassent aucun bien.

BALLION. Comment cela va-t-il, Calidore ?

PSEUDOLUS. On est amoureux, et on a la bourse affreusement plate.

BALLION. J’en aurais pitié, si avec cette denrée je pouvais nourrir ma maison.

PSEUDOLUS. Oh ! nous savons de quel bois tu te chauffes, tu n’as pas besoin de le dire. Mais sais-tu ce que nous voulons ?

BALLION. A peu près, ma foi : qu’il m’arrive malheur.

PSEUDOLUS. Oui, et autre chose qui fait que nous t’appelons : écoute un moment.

BALLION. J’écoute ; mais sois bref, car j’ai affaire.

PSEUDOLUS. Il est honteux de t’avoir promis, d’avoir pris jour, et de ne t’avoir pas encore donné ces vingt mines pour sa maîtresse.

BALLION. On supporte bien plus aisément la honte que le déplaisir. Il est honteux de n’avoir pas donné ; je suis mécontent de n’avoir pas reçu.

PSEUDOLUS. Mais il payera, il trouvera : patiente seulement quelques jours : il craint, que pour lui faire pièce, tu ne vendes sa maîtresse.

BALLION. Il y a longtemps qu’il aurait pu me payer, s’il avait voulu.

CALIDORE. Et si je ne l’ai pu ?

BALLION. Vous étiez amoureux ? on emprunte, on va chez l’usurier, on donne un petit surcroit d’intérêt, on vole son père.

PSEUDOLUS. Voler son père, scélérat ! Il n’y a pas de danger que tu donnes un bon conseil.

BALLION. Dans mon métier, cela ne va pas.

CALIDORE. Moi, que je puisse dérober une obole à mon père, un vieillard si avisé ? Et quand je le pourrais, la piété filiale me retiendrait.

BALLION. J’entends. Eh bien alors, caressez la nuit la piété filiale au lieu de Phénicie. Mais puisque cette piété, à ce que je