Page:Plaute - Comédies, traduction Sommer, 1876, tome 2.djvu/74

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.


PALESTRION. Comment, drôle, tu persistes à l’accuser !

PHILOCOMASIE. D’après cela, ce ne serait donc pas un faux rêve que j’ai eu cette nuit ?

PALESTRION. Qu’est-ce que vous avez rêvé ?

PHILOCOMASIE. Je vais te le dire ; fais bien attention, je te prie. Cette nuit, dans mon rêve, j’ai vu ma sœur germaine arrivée d’Athènes à Éphèse avec son amant, et ils descendaient précisément là, chez le voisin.

SCÉLÈDRE. C’est un rêve de Palestrion qu’elle nous raconte.

PALESTRION. Continuez.

PHILOCOMASIE. J’étais heureuse de la venue de ma sœur, et à cause d’elle j’étais l’objet de grands soupçons : car un esclave, toujours dans mon rêve, m’accusait (c’est précisément ce qui arrive) d’avoir embrassé un jeune étranger, tandis que c’était ma sœur qui avait embrassé son amant. Je rêvais donc que c’était moi qu’on accusait, et bien à tort.

PALESTRION. Voyez un peu comme ce songe dont vous nous parlez s’est réalisé ! Par Hercule, tout y est ! Rentrez et mettez-vous en prière. Il faudra raconter la chose au militaire.

PHILOCOMASIE. Je n’y manquerai pas. Je ne souffrirai pas qu’impunément on ait calomnié ma fidélité.

SCÉLÈDRE. Je crains bien d’avoir fait quelque sottise ; le dos me démange du haut en bas.

PALESTRION. Sais-tu que ta perte est certaine ?

SCÉLÈDRE. Maintenant, il est bien sûr qu’elle est à la maison. Mais je ne quitterai plus notre porte de l’œil, qu’elle soit où elle voudra.

PALESTRION. Mais, Scélèdre, dis-moi, comme le songe qu’elle a eu est conforme à ce qui se passe ! comme en effet tu as cru la voir dans les bras d’un autre !

SCÉLÈDRE. Tu penses donc que je ne l’ai pas vue ?

PALESTRION. Par ma foi, je pense (mais, de grâce, reprends ton bon sens) que si la chose vient aux oreilles de notre maître, tu es perdu sans ressource.

SCÉLÈDRE. Ah ! je m’aperçois maintenant que tout à l’heure j’avais un nuage devant les yeux.

PALESTRION. Il y a longtemps, par Pollux, que la chose est certaine ; elle n’a bougé de chez nous.

SCÉLÈDRE. Je ne sais que dire : je ne l’ai pas vue, et pourtant je l’ai vue.

PALESTRION. Ta sottise nous a quasi perdus. En voulant te