Page:Pline le Jeune Lettres I Panckoucke 1826.djvu/496

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

celui qui conduit à la ville de Laurente : la terre de Pline se trouvait entre la route de Rome à Laurente et celle de Rome à Ostie.

59. En forme de D. Il y avait dans la traduction une galerie de forme ronde, et en effet quelques éditions portent un O au lieu d’un D. Nous avons adopté la leçon du plus grand nombre des commentateurs, parce que, si la forme du portique eût été celle d’un O, Pline aurait eu à sa disposition une foule de mots pour -l’exprimer, sans être obligé de recourir à la figure d’une lettre de l’alphabet. Il n’en est pas de même à l’égard de la forme d’un D.

60. Mais pour chasser, etc. Le traducteur n’a pas compris ce passage ; il avait rendu : là, on ne connaît d’autre vent que ceux qui, par quelque nuage, troublent plus la sérénité du ciel que la douceur de l’air qu’on respire en ce lieu. Sans bien comprendre cette phrase embarrassée de De Sacy, on entrevoit cependant qu’il a voulu exprimer une idée étrangère à celle du texte latin.

61. Garni de tuyaux. De Sacy a lu tabu/atus, et traduit en conséquence, qui pour être suspendu et n’avoir qu’un plancher d’ais, répand et distribue de tous côtés la chaleur qu’il a reçue. La leçon et l’interprétation que nous avons adoptées nous semblent plus naturelles et plus conformes à l’ensemble des idées ; elles sont d’ailleurs appuyées par un passage de Sénèque (ep. 90), où il est parlé de constructions suspendues et de tuyaux qui circulent pour répandre la chaleur.

62. Un cabinet pour se parfumer. J’ai adopté, avec Schæfer, la leçon unctorium, hypocaustum, au lieu de unctorio imo hypocaustum.

63. Une seule croisée, etc. De Sacy avait lu, et altius pauciores : il traduisait, quelques ouvertures en petit nombre dans le haut de la voûte. Notre leçon, adoptée par la plupart des commentateurs, se trouve aussi dans l’édition romaine d’Heusinger. Remarquez que Pline dit plus bas que cette galerie n’a jamais moins de soleil que lorsqu’il frappe sur la voûte, ce qui eût été impossible, si des ouvertures eussent été percées dans le haut de la voûte, comme le supposait De Sacy.

64. D’une part elle retient, etc. Le traducteur n’avait pas comprisce passage : il avait dit : ainsi d’un côté la chaleur se conserve, et de