Aller au contenu

Page:Plotin - Ennéades, t. I.djvu/46

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
XLI
NOTICE BIBLIOGRAPHIQUE.

l’Âme (IV, III), Doutes sur l’Âme (IV, III), De la Génération et de l’Ordre des choses qui sont après le Premier (V, II), Des Substances intellectuelles et du Principe qui leur est supérieur (V, III) ; Le Principe qui est supérieur à l’Être ne pense pas (V, VI) ; Du Bien et de l’Un (VI, IX). Taylor avait traduit encore quelques autres morceaux, notamment les livres IV et V de la VIe Ennéade, au sujet de chacun desquels Creuzer s’exprime ainsi, t. III, p. 359, 363 : « Anglice vernit hunc librum Taylor. quem manu scriptum ad me transmisit cum annotationibus vir humanissimus ; » mais il n’est pas à notre connaissance que cette traduction ait jamais vu le jour.

Traduction en allemand.

Die Enneaden des Plotinus, ubersetz, mit anmerkurgen, von J.-G.-V. Engelhardt. Erlangen, 1820-1823, 2 abtheil., in-8°.

Cette publication ne contient que la Ire Ennéade. Il ne paraît pas que le traducteur ait poussé plus loin l’entreprise.

Traduction en italien.

Dans la notice consacrée à Salvini par la Biographie universelle, nous trouvons l’indication de deux livres de Plotin traduits par ce savant et insérés dans ses Discorsi academici publiés en 1733 ; mais on n’indique pas à quelle partie des Ennéades se rapportent ces morceaux.

Traductions en français.

Il n’a été traduit en français que quelques morceaux détachés, dont le plus important est le Traité du Beau (Ennéade I, liv. VI), qui a trouvé deux traducteurs, d’abord M. le professeur Anquetil, puis M. Barthélemy Saint-Hilaire. (Voy. ci-après, p. 421.)

Nous avons eu soin d’indiquer, en tête des notes finales consacrées à chaque livre, toutes les traductions partielles qui avaient pu venir à notre connaissance.