Aller au contenu

Page:Plutarque - Vies, traduction Ricard, 1829, tome 1.djvu/112

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

dans toute la ville, il le sacrifia à Apollon Delphinien. Le récit qu’on fait sur Hécalé, sur l’hospitalité et le repas qu’elle donna à Thésée, ne paraît pas entièrement dépourvu de vérité, car anciennement les bourgs des environs se rassemblaient pour faire à Zeus Hécaléien un sacrifice qu’on appelait Hécalésien, dans lequel ils honoraient Hécalé, et lui donnaient le nom diminutif d’Hécalène, par imitation de ce qu’elle fit elle-même lorsqu’elle reçut Thésée, qui était encore fort jeune. Elle l’embrassa, et, suivant l’usage des vieilles gens, elle lui donna, en signe d’amitié, de ces noms diminutifs. Elle avait voué un sacrifice à Zeus si Thésée revenait vainqueur d’une expédition pour laquelle il partait ; mais elle mourut avant son retour ; et Thésée, revenu de son expédition, ordonna, dit l’historien Philochore qu’on ferait le sacrifice, et qu’elle y serait honorée en reconnaissance de l’hospitalité qu’il en avait reçue.

XV. Peu de temps après, les députés de Minos vinrent de Crète à Athènes demander, pour la troisième fois, le tribut qu’on lui payait. Androgée son fils ayant été tué en trahison dans l’Attique, Minos déclara la guerre aux Athéniens, entra dans leurs terres et mit tout à feu et à sang. Les dieux eux-mêmes frappèrent l’