Page:Plutarque - Vies des hommes illustres, Charpentier, 1853, Tome 4.djvu/228

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

d’avoir brigué pour lui-même un second tribunat[1]. Quant à Caïus, c’est faussement et à tort qu’on lui impute la mort d’Antyllius : Antyllius fut tué contre son gré, et à son grand regret. Au lieu que Cléomène, sans parler du meurtre des éphores, affranchit tous les esclaves, et régna réellement seul ; car ce ne fut que pour la forme qu’il se donna pour collègue son frère Euclidas, qui était de la même maison que lui. Il rappela de Messène Archidamus, à qui le trône appartenait, comme étant de l’autre maison royale ; mais Archidamus fut tué en arrivant à Lacédémone ; et l’indifférence que Cléomène mit à venger sa mort confirma le soupçon qu’on avait que c’était lui-même qui l’avait fait tuer. Bien différent en cela de Lycurgue, qu’il semblait vouloir imiter ; car Lycurgue rendit volontairement à Charilaüs, fils de son frère, la royauté qui lui avait été confiée ; et, dans la crainte où il était que, si l’enfant venait à mourir, on ne l’accusât d’y avoir contribué, il se bannit lui-même de sa patrie, et n’y revint que lorsque Charilaüs eut un fils pour lui succéder. Mais où trouver dans la Grèce un seul homme comparable à Lycurgue ? Nous avons donc fait voir, dans la conduite politique de Cléomène, de grandes innovations, et des transgressions formelles des lois.

Du reste, ceux qui blâment les caractères des uns et des autres accusent Cléomène[2] d’avoir montré, dès les commencements, un esprit tyrannique et passionné pour la guerre, et reprochent aux Gracques une ambition démesurée ; mais c’est la seule imputation dont aient pu jamais les charger leurs envieux ; et l’on convient qu’ils ne se laissèrent aller, dans leur administration, à de fâ-

  1. Il y a dans le texte αὐτὸς τῷ Γαΐῳ, ce qui donne un sens absurde. Je suis la correction qui a été admise par tous les critiques, qui consiste à lire αὐτῷ et à supprimer τῷ Γαΐῳ.
  2. Il y a seulement dans le texte τοῦτον, celui-là : mais le reste de ce membre de phrase indique bien qu’il s’agit de Cléomène.