Page:Rabelais - Gargantua et Pantagruel, Tome III (Texte transcrit et annoté par Clouzot).djvu/156

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

rétentives des cieux et gravité[1] des nues suspendues relie vient par évocation des souterraines régions, comme par évocation des corps supérieurs elle de bas en haut était imperceptiblement tirée, et vous en témoigne le roi prophète chantant et disant que l’abîme invoque l’abîme. Des trois oires, les deux sont pleines de l’eau susdite, la tierce est extraite du puits des sages Indiens, lequel on nomme le tonneau des Brachmanes.

« Trouverez davantage[2] vos nefs bien dûment pourvues de tout ce qu’il pourrait être utile et nécessaire pour le reste de votre ménage. Cependant qu’ici avez séjourné, j’y ai fait ordre très bon donner. Allez, amis, en gaieté d’esprit, et portez cette lettre à votre roi Gargantua, le saluez de par nous, ensemble les princes et les officiers de sa noble cour. »

Ces mots parachevés, elle nous bailla unes lettres closes et scellées, et nous, après actions de grâces immortelles, fit issir[3] par une porte adjacente à la chapelle diaphane, où la Bacbuc les semondait[4] de proposer questions autant deux fois qu’est haut le mont Olympe. Par un pays plein de toutes délices, plaisant, tempéré plus que Tempe en Thessalie, salubre plus que celle partie d’Égypte laquelle a son aspect[5] vers Lybie, irrigu[6] et verdoyant plus que Thermischrie, fertile plus que celle partie du mont Thaure laquelle a son aspect vers aquilon, plus que l’île Hyperborée en la mer Judaïque, plus que Caliges on[7] mont Caspit, flairant[8] serein et gracieux autant qu’est le pays de Touraine, enfin trouvâmes nos navires au port.

  1. Pesanteur.
  2. En outre.
  3. Sortir.
  4. Invitait.
  5. Orientation.
  6. Irrigué.
  7. Au.
  8. Fleurant.