Page:Rabelais - Gargantua et Pantagruel, Tome III (Texte transcrit et annoté par Clouzot).djvu/23

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

bossus du côté dextre. Si elles étaient en nombre par, du côté gauche. Et ainsi était la vérité, onques n’y trouvâmes exception.

— Par cette invention, dit Pantagruel, les doctes ont affirmé qu’Achilles étant à genoux fut, par la flèche de Paris, blessé on[1] talon dextre, car son nom est de syllabes impares. (Ici est à noter que les anciens s’agenouillaient du pied dextre.) Vénus par Diomèdes, devant Troie, blessée en la main gauche, car son nom en grec est de quatre syllabes. Vulcain, boiteux du pied gauche, par mêmes raisons. Philippe, roi de Macédonie, et Annibal, borgnes de l’œil dextre. Encore pourrions-nous particulariser des ischies[2], hernies, hémicraines[3] par cette raison pythagorique.

Mais pour retourner aux noms, considérez comment Alexandre le Grand, fils du roi Philippe, duquel nous avons parlé, par l’interprétation d’un seul nom parvint à son entreprise. Il assiégeait la forte ville de Tyr et la battait de toutes ses forces par plusieurs semaines ; mais c’était en vain. Rien ne profitaient[4] ses engins et molitions[5]. Tout était soudain démoli et réparé par les Tyriens. Dont prit fantaisie de lever le siège, avec grande mélancolie, voyant en cetui département[6] perte insigne de sa réputation. En tel estrif[7] et fâcherie s’endormit. Dormant, songeait qu’un satyre était dedans sa tente dansant et sautelant avec ses jambes bouquines[8]. Alexandre le voulait prendre ; le satyre toujours lui échappait. Enfin, le roi le poursuivant en un détroit le happa. Sur ce point s’éveilla, et racontant son songe aux philosophes et gens savants de sa cour, entendit que les dieux lui promettaient victoire, et que Tyr bientôt serait prise, car ce mot satyros, divisé en deux, est sa Tyros, signifiant Tienne est Tyr. De fait, au premier assaut qu’il fit, il emporta la ville de force, et en grande victoire subjugua ce peuple rebelle. Au rebours, considérez comment, par la signification d’un nom, Pompée se désespéra. Étant vaincu par César en la bataille pharsalique, n’eut moyen autre de soi sauver que par fuite. Fuyant par mer, arriva en l’île de Chypre, près la ville de Paphos, aperçut sur le rivage un palais beau et somptueux. Demandant au pilote comment on nommait cetui palais, entendit qu’on le nommait Καϰοϐασιλέα, c’est-à dire Malroi. Ce nom lui fut en tel effroi et abomination qu’il entra au désespoir, comme assuré de n’évader[9] que bientôt

  1. Au.
  2. Sciatiques.
  3. Migraines.
  4. Ne servaient.
  5. Travaux.
  6. Départ.
  7. Danger.
  8. De bouc.
  9. Échapper.