Page:Rabelais - Gargantua et Pantagruel, Tome I (Texte transcrit et annoté par Clouzot).djvu/11

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

étude, enclume, sauce, offre, etc., n’accordant pas les participes passés quand Rabelais néglige de le faire, donnant au contraire le pluriel aux participes présents que la grammaire nous prescrit de laisser invariables, et conservant le que où nous mettrions aujourd’hui qui. Cependant nous avons laissé invariable le pronom leur que Rabelais met le plus souvent au pluriel, la forme moderne se rencontrant aussi chez notre auteur

Tel qu’il est, notre texte n’arrêtera, nous l’espérons, aucun lecteur. Nous avons donné, en note, au bas des pages, l’équivalent moderne de tous les mots de l’ancienne langue et même des formes anciennes, sans craindre de répéter la traduction chaque fois que le mot revenait dans le texte. Nous aurions aimé, — et le lecteur s’en serait évidemment bien trouvé — y joindre lignes d’explications et de commentaires, mais nous aurions dépassé notre but qui est uniquement de donner un texte lisible sous un petit volume. D’autres éditions, en particulier l’édition critique de M. Abel Lefranc, dont nous nous honorons d’être un des collaborateurs, combleront aisément cette lacune pour les érudits qui voudront pénétrer jusqu’à la substantifique moelle.

En revanche on trouvera en tête de notre texte une vie de Rabelais mise au courant des découvertes les plus récentes, un résumé chronologique des dates les plus utiles à retenir, et un choix d’opinions empruntées aux écrivains anciens et modernes sur le grand Tourangeau et son œuvre.

Malheureusement, la nécessité de faire court nous a obligé à opérer quelques coupures. Mais sur ce point également, il importe de ne laisser subsister aucun malentendu. Nos suppressions ne portent pas sur les passages « scabreux » : notre Rabelais n’est pas une édition ad usum Delphini. Forcé, pour rentrer dans le cadre d’une collection destinée à une grande diffusion, de sacrifier certains chapitres, nous avons supprimé ceux qui paraissaient les moins intéressants pour les lecteurs, tels que la liste des jeux de Gargantua, le catalogue des livres de la bibliothèque Saint-Victor, la nomenclature des cuisiniers de la Truie ou des mets des Gastrolâtres, les pièces de vers et d’autres passages qui n’ajoutent rien à la gloire