Page:Rabelais marty-laveaux 03.djvu/197

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
189
prologve dv qvart livre.

disoit le bon Euispande Verron, Beaucoup & du bon. D’abondant m’inuitez à la continuation de l’histoire Pantagrueline, allegans les vtilitez & fruictz parceuz en la lecture d’icelle, entre tous gens de bien. Vous excusans de ce, que n’auez obtemperé à ma priere, contenant qu’eussiez vous reserué à rire au septante huictiesme liure[1]. Ie le vous pardonne de bien bon cueur. Ie ne suis tant farouche ne implacable que vous penseriez. Mais ce que vous en disoys, n’estoit pour vostre mal. Et vous dy pour response, comme est la sentence d’Hector proferée par Neuius[2], que c’est : belle chose estre loué de gens louables. Par reciprocque declaration, ie dy & maintiens iusques au feu exclusiuement[3] (entendez & pour cause) que vous estes grandz gens de bien, tous extraictz de bons Peres & bonnes meres, vous promettant foy de Pieton, que si iamais vous rencontre en Mesopotamie, ie feray tant auecques le petit conte George de la basse Egypte, qu’à chascun de vous il fera present d’vn beau Crocodille du Nil, & d’vn Cauquemarre d’Euphrates.

Vous adiugez. Quoy ? A qui ? Tous les vieux quartiers de lune aux Caphards, Cagotz, Matagotz, Botineurs, Papelards, Burgotz, Patespelues, Porteurs de Rogatons, Chattemittes : Ce sont noms horrificques seulement oyant leur son. A la prononciation desquelz i’ay veu les cheueulx dresser en teste de vostre noble ambassadeur. Ie n’y ay entendu que le hault Allemant, & ne sçay quelle sorte de bestes comprenez en ces denominations. Ayant faict diligente recherche par diuerses contrées, n’ay trouué homme qui les aduouast, qui ainsi tolerast estre nommé ou designé : Ie presuppose que c’estoit quelque espece monstrueuse de animaulx Barbares

  1. Voyez ci-dessus, p. 219, note sur la l. 11 de la p. 1.
  2. « Aliter enim Nævianus ille gaudet Hector : Lastus sum laudari me abs te, pater, laudato viro. » (Cicéron, Tusculanes, iv, 31)
  3. Voyez ci-dessus, p. 160, note sur la l. 5 de la p. 217.