Aller au contenu

Page:Rabelais marty-laveaux 03.djvu/44

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
36
le cinqviesme livre

ment denota Michael de matiſcones. Si a bien vne duppe, dit Panurge. Si vne fois il vous entend ainſi blaſphemans, vous eſtes perdus bonnes gens, voyez vous là dedans ſa cage vn baſſin ? D’iceluy ſortira foudre, tonnoirre, eſclairs, diables & tempeſte : par leſquels en vn moment ſerez cent pieds ſouz terre abiſmez. Mieux ſeroit, diſt frere Iehan, boire & banqueter. Panurge reſtoit en contemplation vehemente de Papegaut, & de ſa compagnie, quand il apperçeut au deſſouz de ſa cage vne cheueche : adonc ſe eſcria, diſant. Par la vertu Dieu nous ſommes roy bien pippez[1] à plaines pippes, mal equippez. Il y a par Dieu de la pipperie, fripperie, & ripperie tant & plus en ce manoir. Regardez là ceſte cheueche, nous ſommes par Dieu aſſaſſinez. Parlez bas de par Dieu, diſt Aeditue, ce n’eſt mie vne cheueche, il eſt malle, c’eſt vn noble cheuecier[2]. Mais, diſt: Pantagruel, faictes nous icy quelque peu Papegaut chanter, afin qu’oyons ſon armonie. Il ne chante, reſpondit Aeditue, qu’à ſes heures, & ne mange qu’à ſes heures. Non fay-ie, dit Panurge, mais toutes les heures ſont miennes. Allons donques boire d’autant. Vous, diſt Aeditue, parlez à ceſte heure correct, ainſi parlans iamais ne ſerez heretique. Allons i’en ſuis d’opinion. Retournans à la beuuerie apperçeuſmes vn vieil Eueſgaux à teſte verde[3], lequel eſtoit acroué accompagné de trois Onocrotales[4] oiſeaux ioyeux : & ronfloient ſous vne fueillade. Pres luy eſtoit vne iolie Abbegeſſe, laquelle ioyeuſement chantoit, & y prenions plaiſir ſi grand, que deſirions tous nos membres en aureilles conuertis, rien ne perdre de ſon chant, & du tout, ſans ailleurs elire diſtrait, y vaquer. Panurge dit, ceſte belle Abbegeſſe ſe rompt la teſte à force de chanter, & ce gros vilain Eueſgaut ronfle

  1. Pippez. Panurge s’écrie en voyant la chevêche ou chouette : « Nous iommes icy bien pippez, » parce qu’on employait cet oiseau pour en attirer d’autres par ses cris : « On penſoit ſe ſeruir de luy (La Noue), comme de cheueche pour piper les Rochelois. » (Mémoires de l’Eſtat de la France ſous Charles IX, 1778, t. II, p. 12). Il ajoute « à plaines pippes, » c’est-à-dire à pleins tonneaux, complétement, pour taire une équivoque sur le mot piper.
  2. Cheuecier. Allusion entre cheveche et chevecier, officier qui a soin du chevet de l’église, et, par suite, trésorier.
  3. Teſte verde. Allusion aux ornements verts des chapeaux des évêques.
  4. De trois Onocrotales. Ms. : d’vn Soufflegan & trois Onocrotales. — Soufflegan est un quolibet pour suffragant, et onocrotale pour protonotaire, comme on peut le conclure de ce passage du prologue de Pantagruel (t. I, p. 217) : « Onocratale, voyre dy ie crotenotaire. »