Page:Rabelais marty-laveaux 04.djvu/173

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

PANTAGRUEL, T. I, P. 224-228. 165

changée en Grandgoujîer dcins Gargantua, il a oublié de la modifier ici.

L. 33 : Ledicl Hurtaly nejîoic dedans l’arche de Noé… mais il efloit deffus. « Les rabbins disent cela, non de Hurtaly, mais d’Og, roi de Basan. )> {Arche de Noé. par Le Pelletier, ch. xxv, p. 236)

Page 225, l. ^ : Le gros toreau de Berne. Pontiner, l’un des chefs des Suisses. Rabelais en reparle au Quart Hure (t. 11, p. 414).

L. 14 : Icaromenippe. Dans le dialogue de Lucien qui porte ce titre, le philosophe Ménippe est ainsi nommé parce qu’il raconte ses voyages à travers les airs, à la façon d’Icare.

Page 226, I. 6 : Badebec, fille du Boy des Amaurotes en Vtopie. Dans les Grandes Cronicques (édit. de 1Î33, voyez ci-dessus p. 54, note) la femme de Gargantua se nomme comme ici Badebec, mais elle est « fille du roy Mioland. » — Quant au royaume d’Utopie (de la négation où, et de to’-c ? , lieu), c’est une contrée imagi- naire créée par Thomas Morus dans son Utopia, pu- bliée pour la première fois en 1516. Dans le livre de Morus, la ville des Amaurotes (àu-aupoç, obscur,inconnu) est la capitale du pays.

L. 19 : Au temps de Helye. Allusion à ce passage des RoisjUi.. 17, I : « En ce temps-là, Elie de Thesbé, un des habitants de Galaad, dit à Achab… : « Il n’y aura durant ces années, ni rosée ni pluie, que selon la parole qui sortira de ma bouche. »

Page 227, 1. 8 : AUbantes. « Qui ne peuvent faire de libations (faute d’eau). » Ce mot ne se trouve pas dans Homère, mais dans son commentateur Eustathe, à propos du vers 201 du 6« chant de VOdyssée.

L. 19 : Comme le mauluais Riche. Il y a ici une forte ellipse ; le sens du passage est : comme le pauvre dans la parabole du mauvais Riche.

L. 31 : Vialaclea. Sur l’utilité de la Voie lactée pour les « lifrelofres lacobipetes, » voyez tome m, p. 285.

Page 228, 1. 25 : Que n’ejloit l’eaiie de la mer.