PAKTAGRUEL, T. I, P. 243-245. ly >
rant : « inde noftri iiitolerabili fiti & immiti volentes figni- ficarefe torqueri,facete aiuntRolandi morte fe perire. »
L. 30 : Ce que die… Aule Gelle, qu’il nous comàent parler félon le Ungaige vfité. Dans les Nuits uniques d’Aulu Celle (i, 10), Favorinus dit à un jeune homme qui afTecte d’employer des mots archaïques : « Vive ergo moribus prjetcritis, loquere verbis prssentibus, atque id quod a C. Cssare in primo de Analogia libro scriptum est, habe semper in memoria atque in pec- tore, ut tanquam scopulum sic fugias inauditum atque insolens verbum. »
L. 32 : Oclauiû-n Augufle. Les premières éditions por- tent Cefar. avec raison, comme on le voit par la note qui précède.
Page 244, 1. 8 : Fut aduerty… hors terre. Pre- mières éditions ; Fut aduerty quil y auoit vue grojfe ÇS’ énorme cloche a faincî Aignan dudict Orléans^ qui ejioit en terre près de troys cens ans y auoit : car elle eJloit fi S^JF^ ? "^ P^ ^^"^ engin Ion ne la pouuoit mettre feulement hors de terre.
Page 245, 1. 8 : Nous auons.. . les gorges f allées. Voyez ci-dessus p. 159, note sur la p. 213.
L. 12 : Le peuple de Paris. L’édition de IVIarnelf" ajoute « maillotinien, » qui est devenu dans d’autres « mail- lotinier, « et qui signifie séditieux, par allusion à la révolte des maillotins en 1382.
L. 12 : Soc par nature. Les premières éditions s’ar- rêtent ici ; c’est l’éd, de i5’37 qui ajoute « par bequarre, par bémol, » c’est-à-dire : « dans tous les cas, de toute façon. » Cette locution revient très souvent dans les farces :
Sotz de bémol, [de] bécarre & nature.
(Ancien théâtre françois, t. 11, p. 244 : Sottie des trompeurs)
Dans le Tiers Hure (ch. xxxvill, t. Il, p. 181), Pan- tagruel déclare Triboulet « fol de nature ; « et Panurgc ajoute : « fol de b quarre & de b mol. »