Page:Recherches asiatiques, ou Mémoires de la Société établie au Bengale, tome 1.djvu/387

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
235
NOTES.

translated from the original sanskreet by Wilkins, page 51 de l’édition in 4.°, et page 55 de la traduction française du C.en Parraud ; Paulini à Sancto-Bartholomæo Systema Brahmanicum, pages 83, 284, &c. ; the Institutes of emperor Akber, translated from the persian by Gladwin, tome III, page 232, édition de Calcutta. J’ai tout lieu de croire que M.  Maurice a négligé de consulter ce dernier ouvrage pour composer les descriptions, d’ailleurs fort circonstanciées et fort curieuses, qu’il donne des âvatârs, dans son History of Hindostan, its arts and its sciences, &c, tome Ier, pag. 553 et suiv., et tome II, pag, 5 et suiv.

(39) L’âge de pureté, ou plutôt de vérité ; car, suivant M. Holwell, satya signifie vérité : c’est le premier des quatre âges hindous ; il dura trois millions deux cent mille ans ; les hommes vivoient alors cent mille ans, et avoient vingt-une coudées de haut. Voyez Maurice’s History of Hindostan, its arts and its sciences, &c. t. I, p. 86-87.

(40) Voyez la description et la représentation de ce vara âvatâr, ou seconde incarnation de Vichnou sous la forme d’un sanglier, dans l’History of Hindustan, &c. de M. Thomas Maurice, t. II, p, 575, et dans les autres ouvrages cités dans ma note 38, ci-dessus. Je dois pourtant observer que, suivant le P. Paulin de Saint-Barthélemi [Systema Brahmanicum, p. 295), l’incarnation en tortue [kourma avatar] est antérieure à l’incarnation en sanglier [vara avatar], et que Vichnou revêtit la forme d’une tortue, pour soutenir le monde penchant vers sa ruine et dans un imminent danger, à cause de la guerre acharnée que se faisoient les dieux et leurs ennemis les géans [Asour], qui vouloient leur ravir l’ambroisie [amrday. Vichnou prit ensuite la hure d’un sanglier, pour soutenir sur ses défenses la terre, que le géant Irannia vouloit plonger dans les eaux de l’abîme. Cette incarnation, ajoute notre savant, est intimement liée avec les deux précédentes, et toutes trois ont trait au déluge. Les Brahmanes nommoient le sanglier dont il s’agit, Varaha, Kidi, ei Sougara, mots qui désignent un sanglier des montagnes et des bois. Peut-être les étymologistes trouveront-ils quelque analogie entre le mot varaha et notre mot verrat.

(41) Montagne que la plupart des mythologues indiens confondent avec le mont Mérou, quoique ce soit une autre montagne, comme l’observe M.  Wilkins dans ses excellentes notes sur le Bhaguat-Geeta, p. 146 et suiv, édit, in-4.°