Page:Regnaud - Le Chariot de terre cuite, v1.djvu/53

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
13
PROLOGUE.

des rapports de ce que le comm. suppose entre le prologue et la pièce proprement dite (je ne signale que les plus importants), que les scoliastes considéraient ces avant-propos comme analogues aux ouvertures de nos opéras dans lesquelles on retrouve l’indication rapide des principaux motifs qui se trouvent développés dans l’œuvre principale.

(33) Le sens de la comparaison varandalambuka iva étant douteux, je me suis abstenu de la traduire. Voici du reste la double explication qu’en donne le comm. : varando d’irghakâshxham tasya lambukah. taiprdntanibaddho mrttikdsihûnah sa In dronyâm pdtihiddhdre (sic) dûram titt/idpyddhahpdtyate kecid dliuh. varav.dah ishxakdg-he utinatibhûto dirgho bhitlipradeçah tatra lamghuko (sic)’vayavabliûta ishtakdsangliah so’pi In samyojandrtliam dûram utthdpyate ananlaram nipataty aplti.

(34) Comm. bhaklaparivyayena odanavyayencty arthah yadvd bliartrparivyayena bharlrparitydgcnety arthàh. — Le comm. voit ici une allusion à l’élévation au trône d’un nouveau souverain substitué au roi Pâlaka, qui forme le dénouement de la Mrcchakaiikd : pdralaukika ity anena pdlakavyuddsena ndyakdntoraldbhasûcanam.

(35) Comm. d dkshepc.

(36) Comm. chedyamdnam… vajjantam iti pdthe vadhyamdnam. Stenz. chedyamdnam. — C’est une allusion au supplice auquel Chàrudatta est conduit au dixième acte : anena samhdrdnke cdrudattanigrahasûcanam.

(37) Le Comm. ajoute après anveshitavyàh sans indiquer si c’est en guise de glose : ko’rlhahyadd duUstliitdh bhavanli brdlimauds tadd cdranddîndm api gfhe kurvanti bhojanam «…quand les brahmanes sont pauvres ils acceptent à dîner même chez des comédiens ambulants et les gens de même espèce. »

(38) Comm. agrani pratishxho’gragdmîli ydvat… adidlii bliodu ity api pdiliah lalrdpi alilhi bhavaiv ity artliah.