tou buts ; car le tou buts qu’es duuce é lou toun bisatye qu’es cbarman ».
Gahatsnotis aquets arreoards, ai|uets pctyils arreaards qui rabatyeot les bignes ; car le nosle bigoe qii’es en flou.
Lou mel bien aïmat qu’es a you é que souy a-d-et… lou mel bieo aimai, qui bt ; i pache Iju soud troupeau entre nii lous liris…
A l’bore où le calou toumbe, é oun les oumpres s’enclinen, tourne, é si semblable, lou meï bien aïmat, aou chebruil é aou fan de les biques sus les mountagnes enlrecoupades[1].
VII
Sus le mi couche, penden le nouelt, qu’ei cercal aquet que loa met co aïmi ; que l’eï cercat et ne l’eï pas troubat…
« Lleban-se, e-m[2] souy dit, hem[3] lou tour de le bile, percourem lous marcats é les places, cercam aquet que lou meï co aimi >. Que l’e ! cercat et ue l’eï pas Irobat… Lous gardes qui hen le rounde den le bile q<ie m’an rencountrade : « Abets bits, qu’ous eï dits, lou qui lou meï co aïmi » ?
A pêne lous habebi passats qu’eï trobat lou qui lou méï co aïmi, que Tel guLat, et ne l’eï pas dachat[4] yinca que l’eï heït entra den le case[5] de le meïe maï, den le crampe dequere qui m’a bailla lou your.
Que-tz en prégui, hilles de Jérusalem, per les gazelles et les biques dous cams, ne decbudit pas, ne dechudit pas le bien aimade, dabao qui u’a bouille.
VIII
Qu’es aço qui s’[6] llebe dou désert com ibe coloune de hnm, sentin l’aoudou de le myrrhe, de l’encens et de toutes les poudres dou parfumur.