Page:Revue de linguistique et de philologie comparée, tome 12.djvu/77

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
— 67 —

Que souy lou narcisse de Saron, lou liri de le ballée.

Com un liri ami milan dons espiaous, taou qui es le ineTe aniigue aou iriitan de les youeues gouyates.

Com ua poumé aou uiitaa dou bos, taou qu’es lou inel bien aïmat aou milan dous youens gouyats. Qu’el louuteius désirai m’asséde a le son oumpre[1], é lou soud frul qu’es dons à le mi bouque.

Que m’as heït eutra den lou chai ; lou drapeou que llebe sas yoii, qu’es l’amou.

Sustanlal-me dap un chic d’arraiin, forlilial-me dap fruts, ou que-m[2] mourichi d’amou.

Le sou man gaouche que sustin lou met cap, et le sou drète que me tin embrassade.

Qiie-tz en prègui, billes de Jérusalem, per les gazelles el les biques dous cams, ne dechudi pas, ne decbudi pas le bien almade dabaut qui ère n’a bouille.

VI

Qu’es le buts dou méï bien aïmat ! Aqui qu’es qui bio en saoutan sus les mouDtagnes, en franquin les collines.

Lou méï bien aïmat qu’es semblable aou cbebruil é aou fan de les biques, qu’es aqui qui se tin darré le muraille, qui espie per le freneste, qui guigne pou[3] treillatye.

Que me dits : t LIebe-te, le mi amigue, le mi bère, é sabi,

« Car l’hiber qu’es tinit ; le pluye qu’es passade, qu’a disparechude ; les Qous que commencen a pareche sus le terre ;

« Lou tems de les cansouns qu’approche ;

« Le buis de le tourle qu’a esta eotenude den tous nos cams ;

« Les youenes pousses dou higué commencen a routyi ; le bigne en flou que repeo lou soun parfum. Llebe-t[4], le mi amigue, le mi bère, é sabi.

« Le mi colombe, nichade aous hourats de le peyre, estuyat aou haout de l’arroque, muche-m[5] lou touo bisalye, heï-me entéoe le

  1. A Bayonne même, oumbre.
  2. Contraction pour que me.
  3. Contraction pour per lou.
  4. Contraction pour llebe-te.
  5. Contraction pour muche-tne, montre-moi.