Page:Revue des Deux Mondes - 1861 - tome 33.djvu/947

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

qui corrigerai les compositions de ces demoiselles. Je verrai même s’il n’y a pas lieu à soulager miss Darley de quelque autre travail.

— Cela se pourra, répliqua tranquillement l’honorable, Silas eck-ham. Je dois seulement vous avertir que les trustees[1] de l’école songent à y introduire de nouvelles branches d’éducation, et que vous devez vous attendre, de ce chef, à quelque surcroît de besogne…

Bernard, pour unique réponse, promena sur toute la maigre personne de M. Peckham un regard de curiosité méprisante. Jamais créature aussi vile n’avait passé sous ses yeux. C’était l’échantillon typique d’une espèce à part, quelque chose qu’il était bon de connaître et d’étudier sur le vif. Aussi perspicace que généreux, l’objet de cette investigation savante se trouva fort honoré du coup de chapeau que Bernard Langdon crut lui devoir en lui tournant le dos quand il l’eut dévisagé tout à son aise.


Quelques jours après, le docteur Kittredge (nous ne l’appellerons plus que « le docteur ») priait son auxiliaire Abel Stebbins d’atteler à son meilleur sulky[2] sa jument Cassia. J’ai dit qu’il « le priait, » car Abel n’eût pas accepté un ordre formel. C’était non le domestique d’Europe, mais le « familier » tel qu’on le trouve dans la Nouvelle-Angleterre en général, et dans le New-Hampshire en particulier. Un valet, voire une servante, dans l’acception que l’ancien monde donne encore à ces mots, est devenu dans les états du nord une merveille revendiquée par la paléontologie. Le hired man, la hired woman les remplacent, qui échangent bien quelques services contre une certaine somme d’argent, mais restent investis de tous leurs droits personnels, et ne pensent pas que le contrat intervenu entre vous et eux les place à un niveau inférieur. Abel entendait ainsi son métier. Grave et taciturne, il ne saluait jamais, souriait rarement, travaillait dur toute la journée et consacrait sa soirée à lire. Au surplus, se mêlant de tout et ne se refusant à aucune fa-ligue virile, il ne se bornait pas au service de la maison, et réclamait en sus celui du jardin, car il aimait les fleurs, cet homme loué. Le jardin du docteur était son poème, poème en six planches ou chants, le seul qu’un puritain puisse se permettre quand il ne se mêle pas d’écrire des hymnes à la gloire du Seigneur.

Cassia, bête patiente, infatigable, faisait sa besogne un peu comme Abel, avec la même gravité, dans le même silence, avec le même

  1. Les administrateurs, le comité de surveillance.
  2. Sulky, adjectif servant à qualifier une sorte de boghey ou de cabriolet à une place, nous rappelle naturellement la désobligeante du Sentimental Journey. C’est exactement le même sens, dû à la même origine.