Page:Revue des Deux Mondes - 1922 - tome 7.djvu/956

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

pudeur comme une jeune épousée. — La lune, dites-vous, et qui monte ! mais... c’est le soleil qui descend. — Quoi ! serai-je encore et toujours contredit ! Par le fils de ma mère, c’est la lune. — Soit, mon doux seigneur, je veux aussi que ce soit la lune, ou, s’il vous plaît, une torche, une chandelle. — Non, tu mens à présent, c’est le soleil béni. » Catarina alors, avec une explosion de joie : « Gloire à Dieu ! et que ce ne soit plus le soleil ou que ce le soit encore, il n’importe. Désormais, mon bien-aimé, je ne veux plus voir que par tes yeux. » Le fameux mouvement d’Hamlet : « Doute des étoiles, du soleil... » n’est pas plus spontané, plus touchant que celui-ci, que cet oubli de soi-même, cette abdication, cette remise aveugle des sens, de la raison et de l’être tout entier à la merci de l’amour.

Cependant qu’est-il arrivé de Bianca, l’autre sœur, et de son jouvenceau ? Comme Juliette et Roméo, ils se sont mariés en secret. Le père, tout à la joie de retrouver sa Catarina domptée, pardonne aux amoureux. Voilà tout le monde réuni. Mais la douce Bianca, seule, manquera la fête. » Où donc est-elle ? demande son mari. Qu’un valet me l’aille chercher. » Et bientôt le valet de revenir, assez penaud. Bianca refuse de paraître. A la fin pourtant elle arrive, mais récalcitrante, revêche, quasi mégère à son tour. Cette vicissitude fait tout le dénouement d’une comédie par où nous apprenons : d’abord, qu’un mari peut toujours venir à bout de la pire des femmes ; ensuite, que la plus aimable des jeunes filles, à peine mariée, se changera peut-être en pécore. L’une de ces deux leçons nous rassure, et l’autre nous inquiète.

Ce que nous venons de raconter, c’était une comédie, non plus tout à fait de Shakspeare, mais de Paul Delair, d’après Shakspeare, que représenta le Théâtre-Français voilà quelque trente ans. Mise en musique à l’Opéra, la dite comédie est encore un peu moins qu’elle n’était alors d’après Shakspeare. La vicissitude finale a été supprimée, ainsi que d’autres choses, shakspeariennes aussi. Quant à la musique ajoutée, elle manque d’originalité d’abord, et puis, et bien davantage, de gaîté. De ces deux manques, le second, en un tel sujet, a paru le plus sensible.


CAMILLE BELLAIGUE.