destinée. ô mon père ! Père cher et cruel ! S’est-elle écriée dans un transport de douleur, en tombant à genoux, et levant ses deux mains jointes vers le ciel, ton imprécation est accomplie sur ta malheureuse fille ! je suis punie, cruellement punie par le misérable en qui j’ai placé ma criminelle confiance . Par ma foi, Belford, la petite enchanteresse, avec ses expressions, et plus encore avec le ton dont elle les a prononcées, m’a touché jusqu’au fond du cœur. Ne sois donc pas surpris que son action, sa douleur, ses larmes aient arraché aux deux femmes des marques de compassion fort vives. Comprends-tu quelle maudite corvée pour moi ? Ces deux créatures se sont retirées au fond de la chambre pour raisonner sur le spectacle. " voilà une étrange aventure ! Il n’y a point là de frénésie, " ai-je entendu dire à l’une. La charmante fille a jeté son mouchoir sur sa tête et sur son cou, sans cesser d’être à genoux, le dos tourné vers moi, et le visage appuyé sur un fauteuil, en poussant des sanglots avec un torrent de pleurs. J’ai pris le parti de rejoindre les femmes pour soutenir leur fermeté. Vous voyez, mesdames, leur ai-je dit, d’une voix basse, si je ne suis pas le plus malheureux de tous les hommes ; vous voyez de quelles idées cette chère épouse est remplie : tout a sa source dans la dureté de ses implacables parens, et dans l’imprécation de son père. Qu’ils soient tous maudits du ciel ! Ils ont fait tourner la tête à la plus charmante de toutes les femmes. Ah ! Monsieur, monsieur, m’a répondu la Rawlings, quelque reproche qu’il y ait à faire à sa famille, tout n’est pas tel qu’il devrait être entr’elle et vous : il paraît clairement qu’elle ne se croit pas mariée. Si vous avez un peu de considération pour elle, et si vous ne voulez pas lui renverser tout-à-fait l’esprit, vous feriez mieux de vous retirer, et de laisser au temps ou à des réflexions plus tranquilles, la disposition des évènemens. Elle m’y forcera, Miss Rawlings, elle m’y forcera ; c’est tout ce que j’appréhende ; et vous pouvez croire alors que nous sommes perdus tous deux ; car je ne saurais vivre sans elle ; elle le sait trop bien : et, de son côté, elle n’a pas un ami qui soit disposé à la recevoir ; elle le sait bien aussi. Notre mariage sera prouvé incontestablement à l’arrivée de l’ami de son oncle ; mais je suis confus de lui avoir donné lieu de croire qu’il n’y en a point de réel entre nous. Voilà, voilà sur quoi son humeur s’exerce. Dans toutes les suppositions, le cas est fort étrange, a répliqué Miss Rawlings. Elle allait continuer, lorsque ma déesse irritée, s’approchant de la porte, a dit à Madame Moore qu’elle souhaitait de l’entretenir un moment. Elles sont passées toutes deux dans une autre chambre. J’avais remarqué, une minute auparavant, qu’elle mettait un petit paquet dans sa poche. La crainte qu’elle ne s’échappât furtivement m’a fait aller jusqu’à l’escalier, d’où j’ai appelé Will à haute voix, quoique je l’eusse employé d’un autre côté. Elle est venue alors vers moi, d’un air assez ferme : appelez-vous votre valet, monsieur, pour m’ ôter ensemble la liberté d’aller où je veux ? Ah ! Ma chère vie, lui ai-je répondu, n’interprêtez pas si mal toutes mes actions. Pouvez-vous me croire assez lâche, assez indigne, pour employer un valet à vous contraindre ? Je l’appelle dans la seule vue de l’envoyer à toutes les hôtelleries du village, pour s’informer du capitaine
Page:Richardson - Clarisse Harlove, II.djvu/277
Apparence