Page:Rivière - Recueil de contes populaires de la Kabylie du Djurdjura, 1882.djvu/168

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

cœur ensemble, les poumons et les pieds de devant ensemble, le foie et les yeux ensemble : « Viens, dit-il à Bou Amara, tu emporteras la viande. » La jeune fille s’avança : « Tu as mal fait les parts, » s’écria-t-elle. — « C’est tout mon savoir-faire, repondit le prétendant, toi, fille de Bou Amara, qui as beaucoup d’intelligence, montre-moi comment j’ai mal fait les parts. » Comme elle était plus intelligente que son futur mari, elle lui demanda : « Pourquoi as-tu mis les pieds de derrière et le cœur d’un côté, le foie et les yeux d’un autre côté, les poumons et les pieds de devant d’un autre côté ? » Il lui répondit: « J’ai mis ensemble les pieds de derrière et le cœur, car là où veut aller ton cœur, tes pieds y vont aussi. J’ai mis ensemble les poumons et les pieds de devant, car, lorsque les poumons sont secs, les mains frappent fortement. J’ai mis ensemble le foie et les yeux, car lorsque le foie est faible, les yeux pleurent. »

Celui qui ne comprend rien se tourmente inutilement pour comprendre. Celui qui est intelligent, obtiendra tout par son intelligence, car il fera valoir ses droits.