Page:Sénèque - De la vie heureuse.djvu/103

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
sed propositum malum mais un dessein coupable
malumque consilium et une coupable résolution
apparet etiam ibi ubi se manifestent même là où
non potuit nocere. ils n’ont pu nuire.
Fero Je supporte
vestras hallucinationes, vos hallucinations,
sic quemadmodum Jupiter de-la-même-façon que Jupiter
optimus maximus très bon, très grand
ineptias poetarum, supporte les impertinences des poètes,
quorum alius dont l’un
illi imposuit alas, lui a donné des ailes,
alius cornua, l’autre des cornes,
alius illum induxit l’autre l’a représenté
adulterum adultère
et abnoctantem, et découchant,
alius sævum in deos, l’autre, cruel envers les dieux,
alius iniquum in homines, l’autre, injuste envers les hommes,
alius corruptorem l’autre, corrupteur
ingenuorum, d’hommes libres,
et quidem et même
cognatorum raptorum ; de ses parents enlevés par lui ;
alius parricidam l’autre, parricide
et expugnatorem et usurpateur
regni alieni paternique. du trône d’-autrui et paternel.
Quibus nihil aliud Par lesquelles impertinences rien d’autre
est actum n’a été fait
quam ut pudor peccandi sinon que la honte de mal-faire
demeretur hominibus, fut enlevée aux hommes,
si credidissent deos tales. s’ils avaient cru les dieux tels.
Sed quanquam ista Mais quoique ces (vos) propos
me lædant nihil, ne me blessent en rien,
vos moneo tamen je vous avertis cependant
vestra causa : dans votre intérêt :
suspicite virtutem. admirez la vertu.
Credite his qui Croyez ceux qui
illam secuti diu, l’ayant suivie longtemps,
clamant ipsos sequi proclament qu’ils suivent
quiddam magnum, quelque-chose de grand,
et quod appareat et qui leur apparaît
majus in dies. plus grand de jours en jours.
Colite et ipsam ut deos, Honorez et elle même comme les dieux,
et professores ejus et les professeurs d’elle
ut antistites, comme les pontifes,
et quoties mentio sacra et chaque-fois-que la mention sacrée
litterarum des lettres (des ouvrages des philosophes)
intervenerit, sera intervenue,
favete linguis ! » soyez-favorables par vos langues ! »
Hoc verbum non trahitur Cette formule n’est pas tirée
a favore, de la faveur,
ut plerique existimant ; comme la plupart se le figurent ;