Page:Sénèque - De la vie heureuse.djvu/39

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
XI. Quum dico me facere XI. Quand je dis que je ne fais
nihil voluptatis causa. rien en-vue-du plaisir,
loquor de illo sapiente, je parle de ce sage,
cui soli concedis auquel seul tu accordes
voluptatem. le plaisir.
Non autem voco sapientem Mais je n’appelle pas sage
supra quem est quidquam, celui au-dessus duquel est quelque chose,
nedum voluptas. encore moins si c’est le plaisir.
Atqui occupatus ab hac, D’ailleurs absorbé par celui-ci,
quomodo resistet comment l’homme résistera-t-il
labori ac periculo, à la fatigue et au danger,
egestati et tot minis à la pauvreté et à tant de menaces
circumstrepentibus qui grondent-autour-de
vitam humanam ? la vie humaine ?
quomodo feret Comment supportera-t-il
conspectum mortis, la vue de la mort,
quomodo doloris ? comment la vue de la douleur ?
Quomodo fragores mundi Comment les fracas du ciel
et tantum hostium et de tant d’ennemis
acerrimorum, très acharnés,
victus ab adversario lui vaincu par un adversaire
tam molli ? si mou ?
Faciet quidquid Il fera tout-ce-que
voluptas suaserit. le plaisir lui aura conseillé.
Age, non vides quam multa Allons, ne vois-tu pas combien de choses
sit suasura ? il est devant lui conseiller ?
« Poterit, inquis, « Il ne pourra, dis-tu,
suadere nihil turpiter, conseiller rien honteusement,
quia est adjuncta virtuti. » parce qu’il est attaché à la vertu
Non vides iterum Ne vois-tu pas encore-une-fois
quale sit summum bonum, quel est un souverain bien,
cui opus est custode à qui besoin est d’un surveillant
ut sit bonum ? pour qu’il soit un bien ?
Quomodo autem virtus Comment d’autre-part la vertu
reget voluptatem dirigera-t-elle le plaisir
quam sequitur, qu’elle suit,
quum sequi puisque suivre
sit parentis est le propre de qui obéit,
regere imperantis ? diriger de qui commande ?
Ponis a tergo Tu places par derrière
quod imperat. ce qui commande.
Virtus autem Eh bien ! La vertu
habet apud vos a chez vous
egregium officium, une noble fonction,
prægustare voluptates ! essayer-en-goûtant les plaisirs !
Sed videbimus an virtus Mais nous verrons si la vertu
sit adhuc virtus apud quos est encore vertu chez ceux chez qui
est tractata elle a été traitée
tam contumeliose : si outrageusement :
quæ non potest elle qui ne peut pas