Page:Sénèque - Tragédies, trad. Greslou, 1834, t. 3.pdf/396

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Page 51. Ce n’est pas une seule nuit qui nous enveloppe. Quoique toute cette description soit du plus mauvais goût, nous ne condamnons point cette phrase, nec una nox est, comme l’a fait un commentateur. Il arrive souvent qu’un brouillard rend la nuit plus épaisse, et c’est un effet naturel. Lucain a dit

Non cœli nox illa fuit · · · · · · · · · ·

(Pharsal, lib. V, v. 627)

Et Ovide :

Cæcaque nox premitur tenebris hiemisque saisque.

(Metam., lib. XI, v. 521.)

Page 55. Troie elle-même donnerait des larmes à nos souffrances. Virgile avait dit :

· · · · · · · · · · Pœnas expendimus oinnes,
Vel Priamo miseranda manus.

Æneid., lib. XI, v. 259.)

Claudien s’est empare de la même idée, et lui a donné plus de développement :

· · · · · · · · · · Satiavimus iram,
Si qua fuit ; lugenda Getis, et flenda Suevis
Hausimus ; ipsa meos ex hurret Parthia casus.

(De bello Gildon., v. 36.)

Page 57. Ajax lutte encore. Pallas voulait punir Ajàx de la violence qu’il avait exercée contre Cassandre :

Ipsa Jovis rapidum jaculata e nubibus ignem,
Disjecitque rates · · · · · · · · · ·
Unius ob noxam et furias Ajacis Oilei.

(VIRGIL., Æneid., lib. I, v. 42.)

Page 59. C’est Lemnos immortalisée par le crime. « Les femmes de Lemnos, dit la fable, ayant insulté Vénus et négligé ses autels, cette déesse, pour les en punir, les rendit d’une odeur si insupportable, que leurs maris les abandonnèrent pour leurs esclaves ; piquées de cet affront, elles firent un complot entre elles contre tous les hommes de leur île, et les tuèrent tous dans une