Page:Sévigné - Lettres, éd. Monmerqué, 1862, tome 11.djvu/405

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

SUR VART POÉTIQUE D’HORACE. 3î9

vers Siquidinexpertum, etc., pour donner un précepte qui étoit déjà

parfaitement expliqué dans ce demi-vers autsibi convenientia finge

Ce ne seroit qu’une répétition inutile. »

Répanse. Ce n’est pas une répétition, mais une explication très-

nécessaire. M. de S* en prouve ta nécessité. Convenientia line

n’auroit pas été assez entendu sans les trois vers qui l’expliquent.

Mais pourquoi s’amuser à une chose si claire M. de S* pourroit

soutenir par la même raison que ces cinq vers

Sci’lptor honoratum, etc. l

sont inutiles parce qu’il a dit famam sequere, qui est encore plus clair

et plus intelligible que convenientia finge,

M. de S* « Toutes sortes de mœurs et de caractères lui convien-

nent, et dépendent de la fantaisie du poéte. En un mot, tout convient

à un acteur chimérique, dont on peut faire à son gré un héros ou un

scélérat. »

Réponse. Que d’erreurs dans ces quatre lignes! Toutes sortes de

moeurs ne conviennent nullement aux personnages du poëme dra-

matique ils ont leurs moeurs. M. de S* a oublié ce que j’ai eu

l’honneur de lui dire, en parlant du choix des caractères de la tra-

gédie. Un poëte tragique n’a point du tout la liberté de former un

personnage chimérique tel qu’il voudra l’imaginer; il est assujetti

aux lois de son poëme, qui en demande d’une certaine façon. Voilà

qui est déjà fort difficile, comme je l’ai fait voir; et quand il l’a

trouvé tel que le poëme le demande, il faut qu’il le fasse naturel et

juste, ou convenable, et voilà une seconde difficulté. Je prie M. de

S* de se souvenir de cette remarque.

M. de <$* ce Et moi je soutiens qu’il a seulement voulu dire que

si l’on est assez hardi pour hasarder de mettre un sujet in venté sur

le théâtre, il faut observer, etc. »

Réponse. Je ne veux pas profiter de l’avantage que me donne ici

M. de S* par l’étrange sens que présente d’abord son objection ·

car il a trop d’esprit pour avoir eu la pensée que ses paroles renfer-

ment. Son dessein n’a été sans doute que de me contester l’explica-

tion que je donne à si audes, que j’explique si vous osez, et il veut

qu’il signifie si vous êtes assez hardi. Véritablement jen’yvois pasde différence, et je lui en donne le choix. D’où vient qu’il y a en cela

de la hardiesse, sinon de ce qu’il y a de la difficulté ?

j. Vers 120-124.