Page:Sévigné - Lettres, éd. Monmerqué, 1862, tome 4.djvu/240

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 234 —


1675 admirable ? En vérité si l’ami n’étoit pas meilleur que le commerce, tout l’univers seroit à plaindre ; mais il faut se trouver encore trop heureux.

Je veux que M. de Coulanges vous mande en mon absence de certaines choses qu’on aime à savoir. Vous me proposez pour régime une nourriture bien précieuse ; je ne vous réponds pas tout à fait de vous obéir ; mais, en vérité, je ne mange pas beaucoup, je ne regarde pas les châtaignes, je ne suis point du tout engraissée ; mes promenades de toutes façons m’empêchent de profiter de mon oisiveté. Mlle de Noirmoutier s’appellera Mme de Royan[1] ; vous dites vrai, celui d’Olonne[2] est trop difficile à purifier.

Adieu, ma chère enfant ; vous êtes donc persuadée que j’aime ma fille plus que les autres mères : vous avez raison, vous êtes la chère occupation de mon cœur, et je vous promets de n’en avoir jamais d’autre, quand même je trouverois en mon chemin une fontaine de Jouvence. Pour vous, ma fille, quand je songe comme vous avez aimé le chocolat[3], je ne sais si je ne dois point trembler : puis-je espérer d’être plus aimable, et plus parfaite, et plus toutes sortes de choses ? Il vous faisoit battre le cœur : peut-on se vanter de quelque fortune pareille ? vous devriez me cacher ces sortes d’inconstances. Adieu, ma très-chère Comtesse ; mandez-moi si vous dormez, si vous n’êtes point brésillée[4], si vous mangez, si vous

  1. Voyez p. 194, la note 12 de la lettre du 20 octobre précédent.
  2. Dans les éditions de Perrin : « le nom d’Olonne. »
  3. Qu’elle n’aimait plus.
  4. {{taille|Brésillée, devenue rouge. C’est l’explication que M. Littré donne du mot en citant cette phrase dans son Dictionnaire ; un des sens de brésiller est teindre avec le bois rouge appelé brésil. Nous devons toutefois ajouter que ce mot signifie aussi « rompre par petits morceaux », et « réduire en poudre à force de sécheresse, » et qu’en comparant ce passage à quelques endroits des lettres suivantes on pourrait être tenté de prendre ici brésiller dans cette seconde acception : voyez particulièrement la lettre du 4 décembre, p. 261.