Page:Sévigné - Lettres, éd. Monmerqué, 1862, tome 4.djvu/327

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 321 —


1676oncle l’abbé lui donne dix mille livres ; que si elle avoit seulement vingt mille écus, je la ferois épouser à mon fils. Enfin, ma bonne, ce sont de telles folies, et si bien répandues dans mon domestique, que nous sommes contraints d’en rire très-souvent, à cause des contes perpétuels qu’ils nous font. La pauvre fille s’en meurt. Ce qui nous a paru très-plaisant, c’est que vous la connoissiez encore si bien, et qu’il soit vrai, comme vous le dites, qu’elle n’ait plus de fièvre quarte dès que j’arrive et par conséquent qu’elle la joue ; mais je suis assurée que nous la lui redonnerons véritable tout au moins. Cette famille est bien destinée à nous réjouir : ne vous ai-je pas conté comme feu son père nous a fait pâmer de rire six semaines de suite ? Mon fils commence à comprendre que ce voisinage est la plus grande beauté des Rochers.

Je trouve plaisant le rendez-vous de votre voyageur, ce n’est pas le triste voyageur, mais de cet autre voyageur avec Montvergne ; c’est quasi à la tête des chevaux se rencontrer, que d’arriver au cap de Bonne-Espérance, à un jour l’un de l’autre. Je prendrois le rendez-vous que vous me proposez pour le détroit, si je n’espérois de vous en donner un autre moins capable de vous enrhumer ; car il faut songer que vous avez un torticolis. Vous ne pouvez pas douter de la joie que j’aurois d’entretenir cet homme des Indes, quand vous vous souviendrez combien je vous ai importunée d’Herrera[1], que

  1. Écrivain espagnol, auteur d’une Histoire générale des Indes, en quatre volumes in-folio (Madrid, 1601-1615), et de divers autres ouvrages historiques. (Note de Perrin.) — Le commencement de son Histoire générale des Indes ou plus exactement des Gestes des Castillans dans les îles et terres fermes de la mer Océane, de l’an 1492 à l’an 1554, avait été traduit en français par Nicolas de la Coste (Paris, 1660-1671, 3 vol. in-4). Herrera avait aussi composé, pour servir d’introduction à cette histoire, une Description des Indes occidentales, dont la version française fut publiée sous ce titre : Description des Indes occidentales qu’on appelle aujourd’hui nouveau monde etc., translatée d’espagnol en français. (Amsterdam et Paris, 1622, in-folio.).