1680 de vous. Je crois que Monsieur d’Évreux ira se faire sacrer à Arles après l’assemblée[1], et reviendra avec vous. En vérité, rien n’est si délicieux que son établissement ; c’est une maison de campagne que la Providence vous envoie[2], où vous pouvez être sans l’incommoder, tant elle est grande et belle, et à une journée de Versailles. Le Coadjuteur a eu de très-douces paroles sur la proposition d’occuper la place qu’avoit Monsieur de Marseille[3]. Cette réponse de ministres peut passer quasi[4] pour une assurance que Sa Majesté l’approuvera. Je crois que vous verrez bientôt Mme de Vence[5] ; elle est partie ce matin toute triste de quitter Paris[6]. Je voulois qu’elle vous portât votre pendule, mais nous n’avons pu l’avoir assez tôt ; ce sera pour la première occasion.
Mme de Coulanges est à Saint-Germain ; nous avons su par les marchands forains[7] qu’elle fait des merveilles en ce pays-là, qu’elle est avec ses trois amies[8] aux heures particulières : son esprit est une dignité dans cette cour. Si le vrai mérite encore par-dessus l’esprit
- ↑ 8. L’assemblée du clergé, qui fut tenue du 25 mai au 10 juillet de cette année.
- ↑ 9. La fin de la phrase, depuis les mots vous envoie, manque dans l’édition de 1754.
- ↑ 10. De président à l’assemblée des états de Provence. (Note de Perrin.) — Il fut en effet nommé à cette présidence, dont il se démit en 1689. Voyez la lettre du 17 avril suivant, la note 14 de la lettre du 6 décembre précédent, p. 122, et la lettre du 26 octobre 1689.
- ↑ 11. « En quelque sorte. » (Édition de 1754-) — Dans les deux éditions de Perrin, il y a : « des ministres, » au lieu de : « de ministres. »
- ↑ 12. La femme du marquis de Vence, dont il est parlé tome II, p. 500, note 5 ?
- ↑ 13. Cette phrase manque dans l’impression de 1737, et la suivante est seulement dans notre manuscrit.13. Cette phrase manque dans l’impression de 1737, et la suivante est seulement dans notre manuscrit.
- ↑ 14. Voyez tome II, p. 104, note 5.
- ↑ 15. Mmes de Richelieu, de Maintenon et de Rochefort. (Note de Perrin.)