Aller au contenu

Page:Sévigné - Lettres, éd. Monmerqué, 1862, tome 8.djvu/146

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

i4o

me semble que j’en ferois encore mieux mon profit que lui, si la Providence m’avoit mise à portée d’en faire un bon usage ; mais hélas! nous sommes séparés par de grands espaces. Si ceux qui font élever ces palais(9)avoient toujours été ainsi (10), ils n’auroient pas avalé tant de couleuvres en ce pays, qui ont été si malsaines, qu’il a fallu ensuite avaler beaucoup de quinquina. Un autre de la même espèce(11)a eu le même coup de poignard; C'est bien employé. Voilà de plaisantes lumières à mettre sur le boisseau(12)il faudrait les mettre dessous et qu'on ignorât toutes leurs actions ; ma tace(13), je vous prie, car je ne veux pas de tels ennemis. Enfin quand je verrai M. de Vardes, au lieu de le remercier, je sais de quoi je me réjouirai avec lui, de l'honneur qu'il s'est fait et du plaisir qu'il a eu de pouvoir, dans une si heureuse occasion, rendre justice à une ami comme vous. Le nôtre (14)me parait

9.Le palais de Versailles, Trianon, Clagny. Les mouvements de terre auxquels donnèrent lieu ces travaux, ainsi que les aqueducs de Maintenon et le détournement de la rivière de l’Eure, produisirent beaucoup de maladies (voyez la lettre du 12 octobre 1678, tome V, p. 492, et celle du 13 décembre 1684, tome VII p. 329, note 1). Le Roi, Monsieur, le duc de Bourgogne, Louvois (désigné peut-être dans la phrase suivante par les mots : « un autre de la même espèce » ) avaient la fièvre depuis plusieurs mois, et ces maladies durèrent fort longtemps. Voyez plus bas, p. 156 et 157, la lettre du 15 juin 1688. (Note Je l'Edition de 1818.) Voyez aussi, à la p. 194 du Journal' de d’Aquin, la note de M. le Roi. 10. Ceci est peu clair ; y a-t-il ici quelque omission, quelque altération, ou bien, par un de ces rapports imparfaits de pensée comme il s’en peut rencontrer dans une lettre écrite au courant de la plume, les mots « s’ils avoient toujours été ainsi «  signifient-ils » s’ils avaient toujours bien usé, s’ils n’avaient point abusé des biens de ce monde ? ". 11. Sans doute Louvois voyez plus loin, p. 156. 12. C'est à dire voilà des princes, des grands, peu dignes d'être en spectacle, de servir d'exemple, Voyez l'évangile de Saint-Mathieu, chapitre V, versets 14 et 15, ceux de Saint-Marc, chapitre IV, verset 21, de Saint-Luc, chapitre VIII, verset 16,chapitre XI, verset 33. 13. Mais silence- 14. Corbinelli