Page:Sévigné - Lettres, éd. Monmerqué, 1862, tome 8.djvu/382

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

376

[1]

telle furie les épées, les rubans, les dentelles, tous les clinquants[2] , tout se trouva tellement mêlé, brouillé, embarrassé, toutes les petites parties crochues[3] étoient si parfaitement entrelacées, que nulle main d--’homme ne put les séparer : plus on y tàchoit, plus on brouilloit[4] comme les anneaux des armes de Roger [5] enfin toute la cérémonie, toutes les révérences, tout le manège demeurant arrêté, il fallut les arracher de force, et le plus fort l’emporta. [6] Mais ce qui déconcerta entièrement la gravité de la cérémonie, ce fut la négligence du bon d’Hocquincourt[7], qui étoit tellement habillé comme les



.

  1. follow=p375>Espagne et était connu sous le nom d’Orondate (voyez ci-après, p. 392, note 14). Notre manuscrit donne ensuite par erreur « s’approchèrent. »
  2. 17. « Les dentelles, les clinquants. . » (Editions de 1737 et de 1754.) L’impression de la Haye (1726) n’a pas « les clinquants, et à la ligne suivante, donne«c brouillé, mêlé, embarrassé. »
  3. 18. Allusion au système des atomes.
  4. 19.« Plus on y tâchoit, plus on les brouilloit. » (Édition de la Haye, I726.) Cette édition n’a pas comme les anneaux des armes de Roger. » -- « Plus on y touchoit, plus on brouilioit, etc. » (Édition de 1754.),
  5. 20. Allusion à la fin du Xe chant (stances CXIV et CXV) du Roland furieux. Roger, en possession d’Angélique, qu’il vient de délivrer du monstre, descend avec elle de l’Hippogriffe, et s’empresse d’arracher une armure qui ne lui avait jamais paru aussi importune : L’arnese il tenne, che bisognb trarre, JE contra il uco desir mise le sbarre. Frettoloso, or da questo or da quel canto Confusmente l'arme si levava. Non gli parve altra volta mai star tanto; Che s'un laccio sciogliea, due n’annodava. {Note de l’éditionde 1818.)''
  6. 21. « Il faut les arracher de force, et le plus fort l’emporte. » (Édition de la Haye, 1726.) Deux ligues plus loin, cette édition supprime un membre de phrase et donne :... du bon d’Hocquincourt ses chausses de page, etc.
  7. 22. Le marquis d’Hocquincourt. Voyez ci-dessus, p. 298, note 13.