Aller au contenu

Page:Saint-Simon - Mémoires, Chéruel, Hachette, 1858, octavo, tome 18.djvu/36

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

il avoit fallu chercher à substituer quelque chose de réel, surtout depuis l’événement de l’arrêt du 22 mai dernier, si célèbre et si funeste au papier. On voulut donc substituer aux chimères une compagnie réelle des Indes, et ce fut ce nom et cette chose qui succéda, et qui prit la place de ce qui ne se connoissoit auparavant que sous le nom de Mississipi. On avoit eu beau donner à cette compagnie la ferme du tabac et quantité d’autres revenus immenses, ce n’étoit rien pour faire face au papier répandu dans le public, quelques soins qu’on eût pris de le diminuer à tous hasards, à toutes restes [1].

Il fallut chercher d’autres expédients. Il ne s’en trouva point que de rendre cette compagnie de commerce ; c’étoit sous un nom plus doux, mais obscur et simple, lui attribuer le commerce exclusif en entier. On peut juger comment une telle résolution put être reçue dans le public, poussé à bout de la défense sévère, sous de grandes peines, d’avoir plus de cinq cents livres en argent chez soi, d’y être visité et fouillé partout, et de ne pouvoir user que de billets de banque pour payer journellement les choses les plus médiocres et les plus nécessaires à la vie. Aussi opéra-t-elle deux choses : une aigreur qui s’aigrit tellement par la difficulté de toucher son propre argent, jour par jour, pour sa subsistance journalière, que ce fut merveille comment l’émeute s’apaisa et que tout Paris ne se révoltât pas tout à la fois ; l’autre, que le parlement, prenant pied sur cette émotion publique, tînt ferme jusqu’au bout contre l’enregistrement de l’édit. Le 15 juillet, le chancelier montra chez lui le projet de l’édit aux députés du parlement, qui furent chez lui jusqu’à neuf heures du soir sans s’être laissé persuader. Le lendemain 16, le projet de l’édit fut montré

  1. Saint-Simon à déjà employé cette locution dans le sens de à toutes forces. On a donc eu tort de remplacer, dans les précédentes éditions, ces mots par à toutes ruines.