Page:Saint-Simon - Mémoires, Chéruel, Hachette, 1858, octavo, tome 19.djvu/216

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

pas friande, à l’espagnole et fort grande, mais il étoit impossible de mieux.

Dès le matin, j’allai voir l’église ou plutôt les églises, car il s’en détache deux chapelles à angle égal, grandes comme des églises, qui s’appellent, l’une des anciens rois, l’autre des nouveaux rois, qui ont de magnifiques tombeaux, et chacune un grand et beau chœur de plain-pied devant le grand autel, et chacune un riche et nombreux chapitre, où l’office se fait comme dans la grande église, sans s’interrompre ni s’entendre réciproquement, toutes trois. La sacristie, pleine de richesses immenses, est vaste et pourroit passer pour une quatrième église. J’y vis la chape impériale de Charles-Quint, de toile d’or fort ample et à queue d’un pied, semée près à près d’aigles noires éployées, à double tête, le chaperon et les orfrois d’une étoffe qui paroît avoir été magnifique et surbrodée, avec une large attache de même étoffe et des agrafes d’or. On m’y ouvrit une armoire, entre bien d’autres, remplie des raretés les plus précieuses, au fond matelassé de laquelle étoit attachée la belle croix du Saint-Esprit de diamants, que le feu roi avoit envoyée au cardinal Portocarrero, environnée d’un grand tour d’admirables diamants, d’où pendoit la Toison d’or que portoit Charles II d’ordinaire et qu’il donna peu avant sa mort à cette église : deux présents fort inutiles, comme ils sont.

Je ne m’arrêterai point ici à une description de structure ni de richesses, qui est un des plus curieux et des plus satisfaisants morceaux des relations et des voyages d’Espagne, et qui, seule et exacte, feroit plus d’un volume ; je me bornerai à de simples remarques et en fort petit nombre. La tombe plate du cardinal Portocarrero est sans nul ornement dans le passage entre le chœur métropolitain et la chapelle des nouveaux rois, en sorte qu’elle est foulée aux pieds de tout le monde, avec cette seule inscription et sans armes : Hic jacet chais, pulvis, et nihil, suivant qu’il l’ordonna