Page:Salluste, Dotteville - Traduction de Salluste.djvu/117

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

le délivrer. D’autres cherchoient de certains Chefs de factions, toujours prêts à troubler la République pour de l’argent. Céthégus faisoit en même temps conjurer [1] ses esclaves & ses affranchis, tous gens choisis & accoutumés aux coups les plus hardis, de venir en armes forcer sa prison. Le Consul, sur l’avis qu’il en reçoit, dispose des corps-de-gardes, selon que l’exigent les circonstances, convoque le Sénat, & demande ce qu’on veut faire de ceux qu’on a arrêtés. Ils avoient déja été unanimement déclarés criminels d’Etat. Décimus-Junius Silanus, interrogé le premier, parce qu’il étoit désigné Consul, dit qu’il falloit les

  1. On pourroit donner un autre sens à cette phrase, au moyen d’une ponctuation différente : Cethegus autem, per nuntios, familiam atque libertos suos, lectos & exercitatos in audaciam orabat, &c—Céthégus, par ses émissaires, ses esclaves & ses affranchis, conjuroit des gens d’élite, accoutumés aux coups les plus hardis, &c. Dans la premiere maniere, familiam atque libertos sont régis par orabat ; dans la seconde, ils le sont par per. Je ne sais laquelle est la meilleure.