Page:Salluste, Dotteville - Traduction de Salluste.djvu/31

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

l’entreprise, il faut de la réflexion, &, après la réflexion, de l’activité. Ainsi, également insuffisantes les unes sans les autres, elles tirent leur force de leur union.[1].

II. Les Rois, dont la puissance est la premiere qui se soit établie sur la terre[2], divisés sur ce point, s’appliquoient, les uns aux exercices de l’esprit, les autres, à ceux du corps. On vivoit alors sans ambition : chacun étoit content de son état. Mais quand Cyrus[3] dans l’Asie, les Lacédémoniens & les Athéniens dans la Grece, eurent commencé à prendre des Villes, à subjuguer des Nations, à subjuguer des Nations, à regarder le desir de dominer, comme un motif suffisant pour prendre les armes, & à mesurer la grandeur de la gloire sur la grandeur des conquêtes ;

  1. Alterum alteriûs auxilio veget. Je crois que c’est ainsi qu’on doit lire. Veget est un vieux mot dont on a formé vegetus.
  2. La premiere puissance fut vraisemblablement l’autorité paternelle ; c’est d’elle que la Puissance Royale tire sa source.
  3. Le Monde avoit déja plus de trois mille ans, lorsque Cyrus commença à faire la guerre. Quand meme l’Histoire ne nous apprendroit pas qu’il y avoit déja eu des Conquérants, qui pourroit, connoissant les hommes, croire ce que Salluste nous en dit ? Etiam tùm vita hominum sine cupiditate agitabatur; sua cuique satis placebat. Cela n’a pu être vrai que dans le siecle d’or.