Page:San-Tseu-King - Traduction Stanislas Julien, Georg, Geneve, 1873.djvu/62

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

gloire et furent les modèles des souverains. Ceux qui continuèrent leur règne glorieux furent les Trois rois.

Yu fut le premier prince des Hia à qui l’on décerna le titre de Wang (roi). Le mot Yu veut dire « celui qui a reçu la cession du trône et qui a accompli de grandes choses. »

Les Hia eurent pour successeurs les Chang, dont le premier roi fut Thang (Tch’ing-thang). Le mot Thang veut dire « celui qui a expulsé tous les criminels et fait cesser la tyrannie. »

Les Chang eurent pour successeurs les Tcheou, qui eurent deux grands rois Wen et Wou (Wen-wang[1] et Wou-wang). Wen était le père de Wou. Celui qui a pénétré la nature s’appelle Wen[2]. Wen-wang était le fils de Wen-wang. Celui qui attaque les hommes cruels et délivre le peuple s’appelle Wou. Ces trois hommes ont été les fondateurs de trois maisons régnantes ; c’est pourquoi on les appelle (par excellence) les Trois rois (San-wang) Yao et Chun, Yu, Thang, Wen et Wou, ces deux Ti (empereurs) et ces trois Wang (rois) ont succédé au Ciel, et ont fondé le pouvoir suprême. Aussi sont-ils considérés comme les précepteurs des princes de toutes les générations.


571—576
Hia-tch’ouen-tseu, Kia-thien-hia
Les Hia transmirent (le trône) à leurs fils, et considèrèrent l’empire comme un bien de famille.
夏傳子,家天下
  1. Wen—wang, surnommé Si-pe (le chef des princes feudataires de l’ouest), ne régna pas. La mort qui le prévint laissa ses droits à son fils. (De Guignes, Hist. des Huns, tom. 1, part. l, page 14.)
  2. Littéralement : Celui qui traverse le ciel comme la chaîne d’un tissu et la terre comme la trame ; comme si l’on disait : Celui qui a pénétré le monde en long et en large.