Page:San-Tseu-King - Traduction Stanislas Julien, Georg, Geneve, 1873.djvu/66

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

profonde. Le trône échut après eux à Tchao-wang, Mou-wang, lesquels, jusqu’à Kong-wang, I-wang, Hiao-wang, I-wang et Li-wang, forment treize générations d’empereurs.

Mais Li-wang fut détrôné à cause de sa cruauté. Siouen-wang s’éleva ensuite au pouvoir suprême, et, quand son fils Yeou-wang lui eut succédé, il se montra sans principes et fut tué par les barbares occidentaux. Son fils, P’ing-wang, transporta sa cour à Loyang, et c’est depuis cette époque que ce prince et les suivants ont été appelés Tcheou orientaux (Tong-tcheou).

Après lui, régnèrent P’ing-wang, Houan-wang, Tchoang-wang, Hi-wang, Hoeï-wang, Siang-wang, King-wang, Kouang-wang, Ting-wang, Kien-wang, Ling-wang, King-wang, Tao-wang, King-wang, Youen-wang, Tching-ting-wang, ’Aï-wang, Sse-wang, Khao-wang, Weï-lie-wang, ’An-wang, Lie-wang, Hien-wang, Chin-tsing-wang, Nan-wang avec qui s’éteignit la maison des Tcheou, laquelle, en comprenant les Tcheou orientaux et occidentaux, compte en tout trente-huit générations. Elles ont subsisté pendant huit cent soixante-quatorze ans, et l’on peut dire que le règne des Tcheou a eu une immense durée.


607—612
Tcheou-tch’e-tong, Wang—kang—touï
Quand les Tcheou se furent transporté dans l’Orient, les lois des empereurs périrent.
周轍東,王綱墮


613—618
Tch’ing-kan-ko, Chang-yeou-choue
On se passionna pour les armes, et l’on estime les orateurs nomades.
逞干戈,尚游說

Il s’agit ici de ces lettrés doué d’une pernicieuse faconde, qui