Page:Satyre menippee garnier freres 1882.djvu/373

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

gentil-homme de bon affaire et point trompeur, qui ayme mieux le concile de vin[1] que de Trente. Vous le reconnoistrez parce qu’il est tousjours habillé d’une façon, et ne change jamais d’accoustrements, comme s’il avoit à penser et gouverner des lyons. C’est un grand petit homme qui a le nez entre les deux yeux, et les dents en la bouche, et la barbe de mesme, et se mouche volontiers à ses manches. Vous le trouverez à present logé en la rue du Bon Temps, à l’enseigne du Riche Laboureur, et va le plus souvent se pourmener aux Carmes, parce qu’il les ayme fort[2]. Et là dessuz me recommande, car j’ay affaire ailleurs pour les pacquets venuz de Rome, qui assurent que nostre absolution ne tient plus qu’à un fil et à ce bout de l’an. Comme il eut dict ces mots tout brutivement, il passe outre, et me laisse encore en suspens, toutesfois aucunement[3] plus satisfaict que je n’estois auparavant, puisque je sçavois le nom et le logis de mon autheur ; et, du mesme pas, m’en vay par tous les quartiers de Paris m’enquerir de la rue et de l’enseigne qu’il m’avoit donnée. Mais point de nouvelles de trouver ny de Bon Temps, ny de Riche Laboureur[4]. J’usay, les jours suyvants, trois paires de souliers, ou environ, à courir les rues sans rien apprendre ; bref, j’y fusse encore, sinon que je ren-

  1. Jeu de mot puéril sur vin et vingt.
  2. Carmes pris dans le sons latin qui signifie des vers. Le poète Rapin avait collaboré au Catholicon.
  3. Beaucoup plus.
  4. En effet cette fin du XVIe siècle n’était pas un bon temps, et il n’y avait guère de riche laboureur depuis les guerres de la Ligue.