Page:Saussure - Recueil des publications scientifiques 1922.djvu/16

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
6
système des a suivant amelung et brugmann.

le seul représentant normal de l’a non renforcé. L’a européen – sous lequel il comprend aussi l’o, comme l’avait fait M. Curtius – remonte au premier renforcement qu’il désigne par ā, et le second renforcement (â) est l’ā long des langues d’Europe. Les présents tels que got. fara, gr. ἄγω, ὄζω montrent donc une voyelle renforcée, et il faut admettre que ce sont des dénominatifs. – En un mot le dualisme d’e et a est primitif, et le rapport qu’il y a entre eux est celui de la voyelle simple à la voyelle renforcée. Voici le tableau :

Indo-europ. a ā â
(Arien a a ā ā)
Européen e a ā
Gotique i a ō
Grec ε α ο ᾱ ω

Le débat qu’Amelung a eu sur cette question avec M. Leo Meyer dans le Journal de Kuhn (XXI et XXII) n’a pas apporté de modification essentielle à ce système qui a été exposé une seconde fois d’une manière détaillée dans la Zeitschrift für deutsches Altertum XVIII 161 seq.

M. Brugmann (Studien IX 367 seq., K. Z. XXIV 2) fait remonter l’existence de l’e, en tant que voyelle distincte de toute autre, à la période indo-européenne, sans prétendre par là que sa prononciation ait été dès l’origine celle d’un e ; et il en désigne le prototype par a₁. Concurremment à cette voyelle, le même savant trouve dans gr. lat. slav. o = lit. got. a = skr. ā (du moins dans les syllabes ouvertes) un phonème plus fort qu’il appelle a₂ et dont la naissance serait provoquée par l’accent.

D’après cette théorie on dresse assez généralement le tableau suivant, qui cependant n’est certainement pas celui qu’approuverait M. Brugmann lui-même, puisqu’il fait allusion (Studien IX 381) à la possibilité d’un plus grand nombre d’a primitifs :

Indo-europ. (a) ā
a a
Européen e a ā

On voit qu’en résumé, pour ce qui est des langues de l’Occident, les différents auteurs, quel que soit leur point de vue, opèrent avec trois grandeurs : l’e, l’a et l’ā des langues européennes. Notre tâche sera de mettre en lumière le fait qu’il s’agit en réalité de quatre termes différents, et non de trois ; que les idiomes