Page:Saussure - Recueil des publications scientifiques 1922.djvu/298

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

zoo DE L EMPLOI DU GENITIF ABSOLU EN SANSCRIT.

visages comme des réalités prochaines. Une telle Interprétation ferait de dravatâih vânaréndrânâm ou un génitif absolu descriptif (au milieu de la déroute) ou un génitif absolu causal (à la suite de la déroute), deux emplois qui paraissent étrangers en principe à notre construction. Le génitif n'est vraiment explicable que si l'on voit dans cette phrase une conception toute théorique: <^pour peu que les singes se mettent en déroute..., qu'ils se mettent en déroute, et R. sera en ton pouvoir^. »

On peut découvrir une intention analogue dans l'étrange génitif absolu du Bhâgavata-Purâna cité p. 277 i. n. {yasya pîtasya).

Quelques mots encore sur des applications du génitif absolu que nous tenons pour abusives.

La circonstance qu'énoncent les mots au génitif ne doit point se trouver dans un rapport de causalité avec le fait principal.

Au vers VI 100, 10 du Râmâyana,

ity êvam bruvatas tasya Sîtâ Ràmasya tad vacah mrgîvôtphullanayanâ babhûvâçrupariplutâ,

il semble que ce principe soit violé, et l'on est tenté de traduire: «soMS l'impression des paroles de Râma . . ». Mais il vaut mieux admettre le sens pur et simple de pendant que, que nous avons établi plus haut (p. 279). — Le cas se présente d'une façon identique au vers V 25, 54: '

tathâ tâsâm vadantînâm parusam dârunam bahu râksasînâm asaumyânàm, rurôda Janakâtmajû^.

D'autres exemples où le même tour marque, à n'en plus douter, la circonstance déterminante de l'action trouveront leur place dans la Section III, parce qu'il y a des raisons de croire que leur génitif n'est pas, à proprement parler, le génitif absolu.

Nous regardons aussi comme anormal le génitif absolu servant uniquement à faire image et n'ajoutant rien au fond de l'idée. Du moins, un tel génitif semble déplacé venant au milieu d'un apho- risme, comme dans les passages ci-après. Il le serait peut-être moins dans un récit.

��1. Voici un locatif absolu d'une nuance absolument pareille : MsîYctw hy upaçrnvânê Drônê sarvmn vighaffitam «que D. vienne à entendre un hennisse- ment, et tout est découvert.» MBh. IV 1494.

2. Ce çlôka semble, du reste, interpolé. Il n'est que la paraphrase du vers qui le précède dans le texte.

�� �