Page:Saussure - Recueil des publications scientifiques 1922.djvu/319

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

SECTION II. 309

Ce dernier refrain est très fréquent, et dans d'autres variantes

il ne contient plus trace de tour absolu. MBh. III 8331:

Nrgasya yajamânasya pratyaksam, iti na]^ çrutam, amâdyad Indrah sômêna, daksii}âbhir dvijâtayafi.

Une série de ces constructions mal déterminées se trouve MBh. IX 2205—2211.

Yerbe âstê.

55. — Râm. Cale. III 17, 5: tathâsînasya Ràmasya kathâsaiîisaktaéêtasah, taiïi dêçath râksasî kâcid âjagâma yadrcchayâ.

Verbe Vi-Çrâmyati.

56. — Râm. I 62, 2:

tasya viçrâmyatas taira, Çunahçêphô mahâdyutih ptiskaram Jyêsfham âgamya Viçvâmitraih dadarça ha. Variante: tasya viçramamâmsya dans l'édition de Calcutta, et dans la Chrestomathie de Bôhtlingk p. 90 (texte de Bombay).

Verbe Krôçati.

57. - MBh. m 15214:

pratyaksam tava, Gândhârê, sasainyasya, viçâmpatê, Sûtaputrô ^pâyâd bhîtô Gandharvânâm tadâ ranât, krôçatas tava, râjêndra, sasainyasya, nrpâtmaja.

58. — Ibid. VIII 2392:

tân abhidravatô drsfvâ Pândavâms tâvakam balam Duryôdhanô, maharaja, vârayâm âsa sarvaçah. yôdhâç ca svabalam caiva sanmntâd, Bharatarsabha, krôçatas tava putrasya na sma, râjan, nyavartata.

59. — MBh. XII 5630. Paroles d'Indrôta Çaunaka au roi Janaméjaya, coupable de brahmahatyâ, avant d'accueillir sa demande d'expiation.

na bhayân na 6a kârpanyân na lôbhât tvâm upâhvayê; tâih tnê daivîtn giram satyâm çrnu tvam brâhmanailji saha. 8Ô ^haih na kênaéié cârihi tvâm éa dharmâd upâhvayê krôçatàm sarvabhûtânâm «hâ-hâ dhig» iti jalpatàm. vaksyanti tnâm adharmajnath, tyaksyanti suhrdô janâ^, etc.

— MBh. VII 3747 mérite d'être noté, quoique le génitif y soit probablement apposition de naJi:

sarvakmttrasya misatô rathênaikêna damçitau bâlakrîçUinakênêva kadarihîkrtya nô balam

�� �